Chapter 61: Karṇa’s martial assurances and Bhīṣma’s strategic rebuttal in the Kuru assembly
आवन्त्यकालिड्रजयद्रथेषु चेदिध्वजे तिष्ठति बाह्विके च । अहं हनिष्यामि सदा परेषां सहस्रशश्नायुतशश्न॒ योधान्,(कर्ण कहता था)--अवन्तीनरेश, कलिंगराज, जयद्रथ, चेदिश्रेष्ठ वीर तथा बाह्लिकके रहते हुए भी मैं सदा अकेला ही शत्रुओंके सहस्न-सहस्र एवं अयुत-अयुत योद्धाओंका संहार कर डालूँगा
āvantya-kāliṅga-jayadratheṣu cedi-dhvaje tiṣṭhati bāhvike ca | ahaṃ haniṣyāmi sadā pareṣāṃ sahasraśaś cāyutaśaś ca yodhān ||
Вайшампаяна сказал: «Даже если царь Аванти, царь Калинги, Джаядратха, лучший герой Чеди и Бахлика будут стоять твёрдо с поднятыми знамёнами, я всё равно, один и неустанно, истреблю воинов врага — тысячами и десятками тысяч».
वैशम्पायन उवाच