Shloka 19

आवयोर्वचनात्‌ सूत ज्येष्ठानप्यभिवादयन्‌ । यवीयसश्व कुशल पश्चात्‌ पृष्टवैवमुत्तरम्‌,सूत! हम दोनोंकी ओरसे पहले तुम हमसे बड़ी अवस्थावाले श्रेष्ठ पुरुषोंको प्रणाम कहना और जो लोग अवस्थामें हमसे छोटे हों, उनकी कुशल पूछना। इसके बाद हमारा यह उत्तर सुना देना--

āvayor vacanāt sūta jyeṣṭhān apy abhivādayan | yavīyasaś ca kuśalaṁ paścāt pṛṣṭvaivam uttaram ||

Ваю-дева сказал: «О колесничий, от имени нас обоих сперва воздай почтительные приветствия даже тем старшим, кто превосходит возрастом и достоинством. Затем осведомись о благополучии тех, кто моложе нас. После этого передай наш ответ».

आवयोःof us two
आवयोः:
सम्बन्ध
TypePronoun
Rootअहम् (आवाम्)
Form—, षष्ठी, द्विवचन
वचनात्from (our) instruction/word; on (our) saying
वचनात्:
अपादान
TypeNoun
Rootवचन
Formनपुंसक, पञ्चमी, एकवचन
सूतO charioteer
सूत:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootसूत
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
ज्येष्ठान्elders
ज्येष्ठान्:
कर्म
TypeAdjective
Rootज्येष्ठ
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अभिवादयन्saluting (while saluting)
अभिवादयन्:
कर्ता
TypeVerb
Rootअभि-√वद्
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), परस्मैपद-प्रयोग (कर्तरि), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यवीयसःthe younger ones
यवीयसः:
कर्ता
TypeAdjective
Rootयवीयस्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
कुशलम्welfare; well-being
कुशलम्:
कर्म
TypeNoun
Rootकुशल
Formनपुंसक, द्वितीया, एकवचन
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
अधिकारण
TypeIndeclinable
Rootपश्चात्
पृष्ट्वाhaving asked
पृष्ट्वा:
TypeVerb
Root√प्रच्छ्
Formक्त्वान्त (अव्ययभाव), कर्तरि
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उत्तरम्reply; message
उत्तरम्:
कर्म
TypeNoun
Rootउत्तर
Formनपुंसक, द्वितीया, एकवचन

वायुदेव उवाच

वायुदेव (Vāyu-deva)
सूत (Sūta, charioteer/messenger)
ज्येष्ठ (elders/seniors)
यवीयस् (younger/juniors)

Educational Q&A

The verse teaches dharmic etiquette in communication: honor elders with salutations, show care for juniors by asking after their welfare, and only then deliver one’s message. Proper order and courtesy are presented as ethical discipline.

Vāyu-deva instructs a sūta acting as a messenger: before conveying their formal reply, he must first greet senior persons respectfully and inquire about the well-being of those younger, establishing a courteous and dharmic setting for the message.