Sainyasaṅgraha and Bhāga-Vyavasthā (Forces Assembled and Rival Allocations) | सैन्यसंग्रह-भागव्यवस्था
समर्थमेकं पर्याप्तं कौरवाणां विनिग्रहे । पुरस्तादुपयातानां कौरवाणां युयुत्सताम्
saṃjaya uvāca | samartham ekaṃ paryāptaṃ kauravāṇāṃ vinigrahe | purastād upayātānāṃ kauravāṇāṃ yuyutsatām ||
Санджая сказал: «Он один способен — и, поистине, достаточен — чтобы усмирить Кауравов, даже когда те выступают вперед, жаждущие битвы». В контексте это подчеркивает дхармическую уверенность, возложенную на одного чемпиона: его дисциплинированная доблесть призвана сдержать агрессию и защитить правое дело.
संजय उवाच
The verse highlights the dharmic ideal that true strength is not mere violence but the capacity to restrain and subdue unrighteous aggression. It frames martial power as a protective, ethically directed force—sufficient in one disciplined hero when aligned with duty.
Sanjaya reports a declaration about a single warrior’s adequacy to check the Kaurava forces as they advance for battle. The line functions as a narrative emphasis on confidence in a key champion’s prowess at a tense pre-war moment in the Udyoga Parva.