Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Sainyasaṅgraha and Bhāga-Vyavasthā (Forces Assembled and Rival Allocations) | सैन्यसंग्रह-भागव्यवस्था

सुतेजसो महेष्वासानिन्द्रोडपि सहितो<मरै: । अशक्त: समरे जेतुं कि पुनस्तात पाण्डवा:

Sutejaso maheṣvāsān indro 'pi sahito 'maraiḥ | aśaktaḥ samare jetuṃ ki punaḥ tāta pāṇḍavāḥ ||

Дурьодхана сказал: «Даже Индра, пусть и в сопровождении богов, не смог бы в бою одолеть этих сияющих, могучих лучников — тем более, отец, не смогут этого Пандавы.»

{'sutejasaḥ''of great splendor/energy
{'sutejasaḥ':
highly radiant, powerful', 'maheṣvāsān''great archers
highly radiant, powerful', 'maheṣvāsān':
those wielding mighty bows', 'indraḥ''Indra, king of the gods', 'api': 'even, also', 'sahitaḥ': 'accompanied by, together with', 'amaraiḥ': 'with the immortals (gods)', 'aśaktaḥ': 'unable, not capable', 'samare': 'in battle, in war', 'jetum': 'to conquer, to defeat', 'ki punaḥ': 'how much more/less
those wielding mighty bows', 'indraḥ':
all the more so', 'tāta''dear one/son
all the more so', 'tāta':
an address of affection or familiarity', 'pāṇḍavāḥ''the sons of Pāṇḍu
an address of affection or familiarity', 'pāṇḍavāḥ':

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
I
Indra
A
Amaras (the gods)
P
Pandavas
B
Bhishma
D
Drona
K
Kripa
K
Karna
J
Jayadratha
S
Somadatta
A
Ashvatthama