Sainyasaṅgraha and Bhāga-Vyavasthā (Forces Assembled and Rival Allocations) | सैन्यसंग्रह-भागव्यवस्था
उलूकं चैव कैतव्यं ये च सारस्वता गणा: । नकुल: कल्पयामास भागं माद्रवतीसुत:,उस धूर्त जुआरी शकुनिका पुत्र जो उलूक है तथा जो सारस्वतप्रदेशके सैनिक हैं, उन सबको माद्रीकुमार नकुलने अपना भाग नियत किया है
ulūkaṃ caiva kaitavyaṃ ye ca sārasvatā gaṇāḥ | nakulaḥ kalpayāmāsa bhāgaṃ mādravatīsutaḥ ||
Санджая сказал: «Накула, сын Мадри, определил себе в удел часть вражеских сил: Улуку, коварного, и войска из области Сарасвата». В этической рамке эпоса этот стих подчеркивает трезвое и методичное распределение обязанностей на войне: даже тех, кто отмечен хитростью, учитывают и встречают дисциплинированной стратегией, а не вспышкой ненависти.
संजय उवाच
Even in a morally charged conflict, leadership requires disciplined organization: responsibilities are allocated clearly, and opponents—whether honorable or deceitful—are met through strategy and duty rather than uncontrolled emotion.
Sañjaya reports the war-preparatory arrangement in which Nakula, son of Mādrī, is assigned a specific ‘share’—to face Ulūka and the Sārasvata troops—indicating the structured division of adversaries among the Pāṇḍava side.