Previous Verse

Shloka 166

Saṃjaya’s Warning to Dhṛtarāṣṭra: Accountability, Alliance-Shift, and the Pāṇḍava Strategic Edge

तव पुत्रा महाराज राजानश्वानुसारिण: । प्रभो! महाराज! आपके पुत्र तथा इनका साथ देनेवाले नरेश भीमसेन और अर्जुनसे भयभीत होकर कभी विजय नहीं पा सकेंगे

tava putrā mahārāja rājānaś cānusāriṇaḥ | prabho mahārāja bhīmasenārjunabhītāḥ kadācana vijayaṁ na prāpsyanti ||

Санджая сказал: О великий царь, твои сыновья — вместе с союзными царями, что следуют за ними, — никогда не достигнут победы, ибо они подавлены и потрясены страхом перед Бхимасеной и Арджуной. В нравственном смысле стих подчеркивает: сила без внутренней стойкости и праведной уверенности рушится перед решительными и искусными противниками.

तवof you / your
तव:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, षष्ठी, एकवचन
पुत्राःsons
पुत्राः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
राजानःkings
राजानः:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
त्वत्of you / your
त्वत्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, षष्ठी, एकवचन
अनुसारिणःfollowing (you), adherent
अनुसारिणः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनुसारिन्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
Mahārāja (Dhṛtarāṣṭra)
T
the Kaurava sons
A
allied kings (followers)
B
Bhīmasena (Bhīma)
A
Arjuna

Educational Q&A

Victory depends not only on numbers and alliances but on courage, resolve, and moral-psychological strength. When leaders and allies are internally dominated by fear of capable opponents, their capacity to act effectively collapses, making defeat likely.

Sañjaya addresses Dhṛtarāṣṭra, warning that the Kaurava princes and the kings allied with them will not win, because they are intimidated by the prowess of Bhīma and Arjuna—two principal champions of the Pāṇḍavas.