Nara-Nārāyaṇa Precedent and Bhīṣma’s Counsel on Kṛṣṇa–Arjuna; Karṇa’s Reply
दृष्टवा विराटनगरे भ्रातरं निहतं प्रियम् । धनंजयेन विक्रम्प किमनेन तदा कृतम्
dṛṣṭvā virāṭanagare bhrātaraṃ nihataṃ priyam | dhanaṃjayena vikrāntaṃ kim anena tadā kṛtam ||
Вайшампаяна сказал: «Когда в городе Вирата он увидел, как его любимый брат был убит прямо у него на глазах Дхананджаей (Арджуной), явившим свою доблесть, что мог тогда сделать этот человек Арджуне? Хоть и видел всё собственными глазами, какой вред он сумел ему причинить?»
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores the disparity between anger or grievance and actual capability: even after witnessing a grievous loss, a person may be unable to retaliate against a truly superior warrior. It implicitly highlights the ethical and strategic reality that power and competence shape outcomes in conflict, not merely emotion.
Vaiśaṃpāyana recalls an earlier incident in Virāṭa’s city where Arjuna (Dhanaṃjaya) killed someone’s beloved brother in full view while demonstrating his valor. The speaker uses this memory to argue that the person in question was powerless to harm Arjuna then, implying continued inability now.