Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

Udyoga-parva Adhyāya 47 — Arjuna’s Deterrent Declaration

Sañjaya’s Report

यदा विपाठा मद्भुजविप्रमुक्ता द्विजा: फलानीव महीरुहाग्रात्‌ प्रचेतार उत्तमाड़ानि यूनां तदा युद्ध धार्तराष्ट्रोडन्वतप्स्यत्‌,“जब मेरे बाहुबलसे छूटे हुए विपाठ नामक बाण युवक योद्धाओंके मस्तकोंको उसी प्रकार काट-काटकर ढेर लगाने लगेंगे, जैसे पक्षी वृक्षोंके अग्रभागसे फल गिराकर उनके ढेर लगा देते हैं, उस समय यह सब देखकर दुर्योधनको बड़ा पश्चात्ताप होगा

sañjaya uvāca | yadā vipāṭhā mad-bhuja-vipramuktā dvijāḥ phalānīva mahīruhāgrāt pracetāra uttamāṅgāni yūnāṃ tadā yuddhe dhārtarāṣṭro 'nutapsyate |

Санджая сказал: «Когда стрелы Випатха, выпущенные из моих рук, будут срезать головы юных воинов и складывать их в груды — как птицы сбивают плоды с верхушек деревьев и насыпают их на землю, — тогда, увидев эту бойню на поле брани, Дурьодхана, сын Дхритараштры, будет охвачен горьким раскаянием».

यदाwhen
यदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयदा
विपाठाःVipāṭha (named arrows)
विपाठाः:
Karta
TypeNoun
Rootविपाठ
FormMasculine, Nominative, Plural
मत्from me
मत्:
Apadana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAblative, Singular
भुजfrom (my) arm
भुज:
Apadana
TypeNoun
Rootभुज
FormMasculine, Ablative, Singular
विप्रमुक्ताःreleased, shot forth
विप्रमुक्ताः:
TypeAdjective
Rootवि-प्र-मुच्
FormMasculine, Nominative, Plural, Past passive participle (kta)
द्विजाःtwice-born; birds
द्विजाः:
Karta
TypeNoun
Rootद्विज
FormMasculine, Nominative, Plural
फलानिfruits
फलानि:
Karma
TypeNoun
Rootफल
FormNeuter, Accusative, Plural
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
महीरुहfrom a tree (lit. earth-growing)
महीरुह:
Apadana
TypeNoun
Rootमहीरुह
FormMasculine, Ablative, Singular
अग्रात्from the top/forepart
अग्रात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअग्र
FormNeuter, Ablative, Singular
प्रचेतारःPracetās (name/title); the wise/knowers
प्रचेतारः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रचेतृ
FormMasculine, Nominative, Plural
उत्तमानिexcellent, best
उत्तमानि:
TypeAdjective
Rootउत्तम
FormNeuter, Accusative, Plural
अङ्गानिlimbs; bodies/parts
अङ्गानि:
Karma
TypeNoun
Rootअङ्ग
FormNeuter, Accusative, Plural
यूनाम्of the young men/warriors
यूनाम्:
TypeNoun
Rootयुवन्
FormMasculine, Genitive, Plural
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
धार्तराष्ट्रःDhārtarāṣṭra (Duryodhana/son of Dhṛtarāṣṭra)
धार्तराष्ट्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Singular
अनुतप्स्यत्will regret, will repent
अनुतप्स्यत्:
TypeVerb
Rootअनु-तप्
FormFuture (Luṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duryodhana (Dhārtarāṣṭra)
V
Vipāṭha arrows
Y
young warriors (yūnaḥ)

Educational Q&A

The verse underscores the moral logic of consequence: when one drives events toward unjust war, the inevitable suffering returns as remorse. It foreshadows that Duryodhana’s choices will culminate in visible devastation, awakening regret too late to prevent harm.

Sañjaya describes a future battlefield scene: arrows called Vipāṭha, shot with great force, will decapitate young fighters, piling heads like fallen fruit. Seeing this carnage, Duryodhana (Dhṛtarāṣṭra’s son) will be overwhelmed with repentance.