Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Udyoga-parva Adhyāya 47 — Arjuna’s Deterrent Declaration

Sañjaya’s Report

संशृण्वतस्तस्य दुर्भाषिणो वै दुरात्मन: सूतपुत्रस्य सूत । यो योद्धुमाशंसति मां सदैव मन्दप्रज्ञ: कालपक्वो5तिमूढ:,अपने बाहुबलको अच्छी तरह जाननेवाले धीर-वीर किरीटथधारी अर्जुनने भावी युद्धके लिये उद्यत हो भगवान्‌ श्रीकृष्णके समीप मुझसे इस प्रकार कहा है--“संजय! जो कालके गालमें जानेवाला, मन्दबुद्धि एवं महामूर्ख सदा मेरे साथ युद्ध करनेके लिये डींग हाँकता रहता है, उस कटुभाषी दुरात्मा सूतपुत्र कर्णको सुनाकर तथा और भी जो-जो राजालोग पाण्डवोंके साथ युद्ध करनेके लिये बुलाये गये हैं, उन सबको सुनाते हुए तुम कौरवोंकी मण्डलीमें मेरे द्वारा कही हुई सारी बातें मन्त्रियोंसहित धृतराष्ट्रपुत्र राजा दुर्योधनसे इस प्रकार कहना, जिससे वह अच्छी तरह सुन ले'---

saṃśṛṇvatastasya durbhāṣiṇo vai durātmanaḥ sūtaputrasya sūta | yo yoddhum āśaṃsati māṃ sadaiva mandaprajñaḥ kālapakvo'timūḍhaḥ ||

Санджая сказал: «О возничий, слушай, как я говорю о том сквернословящем и злонамеренном человеке — Карне, сыне возничего, который вечно хвастает, что будет сражаться со мной, хотя разум его туп, срок его созрел для смерти и он совершенно ослеплён заблуждением. Передай мои слова в собрании кауравов Дурьодхане, сыну Дхритараштры, чтобы он ясно их услышал — вместе с министрами и всеми царями, призванными воевать против Пандавов».

संशृण्वतःwhile (he) is listening / of one listening
संशृण्वतः:
Adhikarana
TypeVerb
Rootसम्-श्रु (धातु) → संशृण्वत् (शतृ)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
तस्यof him
तस्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम)
FormGenitive, Singular
दुर्भाषिणःof the harsh-speaker
दुर्भाषिणः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootदुर्भाषिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै (निपात)
दुरात्मनःof the wicked-souled one
दुरात्मनः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदुरात्मन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
सूतपुत्रस्यof the charioteer’s son
सूतपुत्रस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसूतपुत्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
सूतO charioteer (Sanjaya)
सूत:
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम)
FormMasculine, Nominative, Singular
योद्धुम्to fight
योद्धुम्:
Karma
TypeVerb
Rootयुध् (धातु) → योद्धुम् (तुमुन्)
FormInfinitive
आशंसतिboasts / claims / hopes
आशंसति:
TypeVerb
Rootआ-शंस् (धातु)
FormPresent, Indicative, 3rd, Singular, Parasmaipada
माम्me
माम्:
Karma
TypeIndeclinable
Rootअस्मद् (सर्वनाम)
FormAccusative, Singular
सदैवalways
सदैव:
TypeIndeclinable
Rootसदा + एव
मन्दप्रज्ञःdull-witted
मन्दप्रज्ञः:
Karta
TypeAdjective
Rootमन्दप्रज्ञ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
कालपक्वःripened by Time (doomed by fate)
कालपक्वः:
Karta
TypeAdjective
Rootकालपक्व (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
अतिमूढःutterly deluded
अतिमूढः:
Karta
TypeAdjective
Rootअतिमूढ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa (Sūtaputra)
D
Duryodhana
D
Dhṛtarāṣṭra
K
Kauravas (assembly)
P
Pāṇḍavas
K
kings summoned for war (collective)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical weight of speech and intention in conflict: abusive talk and arrogant boasting are portrayed as signs of delusion and moral decline, while the reference to kāla (Time/death) frames hubris as self-destructive and ultimately answerable to destiny.

Sañjaya reports a message meant for the Kaurava court: Karṇa is characterized as harsh-tongued and boastful about fighting, and the speaker instructs that these words be conveyed to Duryodhana (with ministers and allied kings present) as the war with the Pāṇḍavas approaches.