Udyoga-parva Adhyāya 47 — Arjuna’s Deterrent Declaration
Sañjaya’s Report
महाभये वीतभय: कृतास्त्र: समागमे शत्रुबलावमर्दी । सकृद् रथेनाप्रतिमान् रथौघान् पदातिसंघान् गदयाभिनिध्नन्,जो भारी-से-भारी भय आनेपर भी निर्भय रहते हैं, जिन्होंने सम्पूर्ण अस्त्र-शस्त्रोंकी शिक्षा प्राप्त की है तथा जो संग्रामभूमिमें शत्रुसेनाको रौंद डालते हैं, वे ही शूरवीर भीमसेन जब एकमात्र रथपर आरूढ़ हो गदाके आघातसे असंख्य रथसमूहों तथा पैदल सैनिकोंको मौतके घाट उतारते और छींकोंके समान फंदोंमें बड़े-बड़े नागोंको फँसाकर मरे हुए बछड़ोंके समान उन्हें बलपूर्वक घसीटते हुए दुर्योधनकी सेनाको वैसे ही छिन्न-भिन्न करने लगेंगे, जैसे कोई फरसेसे जंगल काट रहा हो, उस समय धुृतराष्ट्रपुत्र मन-ही-मन यह सोचकर पछतायेगा कि मैंने युद्ध छेड़कर बड़ी भारी भूल की है
sañjaya uvāca |
mahābhaye vītabhayaḥ kṛtāstraḥ samāgame śatrubalāvamardī |
sakṛd rathenāpratimān rathaughān padātisaṅghān gadayābhinighnan ||
Санджая сказал: «Даже среди великой опасности он остаётся бесстрашным; он полностью обучен владению оружием и в грохоте битвы сокрушает силу врага. Взойдя на одну колесницу, Бхимасена ударами своей палицы повергнет несравненные скопища колесниц и плотные ряды пехоты — образ всеподавляющей мощи, предостерегающий о гибели, что несёт неправедная война, и о горьком раскаянии тех, кто её разжёг.»
संजय उवाच
The verse highlights the terrifying competence of a righteous warrior—fearless and fully trained—while implicitly warning that initiating an unjust war invites catastrophic destruction and later remorse for those responsible.
Sanjaya describes Bhimasena’s battlefield prowess: riding a single chariot, he will smash through vast formations of enemy chariots and infantry with his mace, crushing the enemy’s strength in the coming conflict.