Ārjava, Satya, and the Virocana–Sudhanvan Exemplum
Udyoga-parva 35
चलचित्तमनात्मानमिन्द्रियाणां वशानुगम् | अर्था: समभिवर्तन्ते हंसा: शुष्क॑ सरो यथा,जैसे सूखे सरोवरके ऊपर ही हंस मँड़राकर रह जाते हैं, उसके भीतर नहीं प्रवेश करते, उसी प्रकार जिसका चित्त चंचल है, जो अज्ञानी और इन्द्रियोंका गुलाम है, अर्थ उसको त्याग देते हैं
calacittam anātmānam indriyāṇāṁ vaśānugam | arthāḥ samabhivartante haṁsāḥ śuṣka-saro yathā ||
Видура говорит: богатство и возможности не задерживаются у того, чей ум беспокоен, кто не владеет собой и следует власти чувств. Как лебеди кружат над высохшим озером и не входят в него, так и материальные приобретения лишь приближаются к такому человеку и оставляют его — ибо нет в нём внутренней дисциплины.
विदुर उवाच