Udyoga-parva Adhyāya 34 — Vidura’s Counsel on Deliberation, Speech-Discipline, and Dharmic Kingship
सुवर्णपुष्पां पृथिवीं चिन्वन्ति पुरुषास्त्रय: । शूरश्न कृतविद्यश्न यश्व जानाति सेवितुम्,शूर, विद्वान् और सेवाधर्मको जाननेवाले--ये तीन प्रकारके मनुष्य पृथ्वीरूप लतासे सुवर्णरूपी पुष्पका संचय करते हैं
suvarṇapuṣpāṃ pṛthivīṃ cinvanti puruṣās trayaḥ | śūraś ca kṛtavidyaś ca yaś ca jānāti sevitum ||
Видура сказал: Эта земля подобна лиане, что приносит золотые цветы. Лишь три рода людей собирают те золотые цветы: (1) храбрый, умеющий действовать с отвагой; (2) учёный, чьё обучение и знание доведены до совершенства; и (3) тот, кто понимает, как служить,—кто знает дисциплину служения и искусство должного попечения о других. Смысл наставления таков: благополучие и истинная выгода в мире приходят не только по рождению или случаю, но через доблесть, взращённое знание и праведное служение.
विदुर उवाच
The world’s true ‘gold’ is obtained by three capacities: courage (śaurya), accomplished learning (kṛtavidyā), and the knowledge of proper service (sevanadharma). Prosperity and honor follow disciplined qualities, not mere status.
In the Udyoga Parva’s counsel-setting, Vidura speaks in a nīti (ethical advisory) mode, using a metaphor—earth as a golden-flowered creeper—to instruct that only certain virtuous types can truly secure the world’s rewards.