Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

उद्योगपर्व — अध्याय 33: धृतराष्ट्र-विदुर संवादः (विदुरनीतिः)

अविजित्य य आत्मानममात्यान्‌ विजिगीषते । अमित्रान्‌ वाजितामात्य: सोडवश: परिहीयते,इन्द्रियोंसहित मनको जीते बिना ही जो मन्त्रियोंको जीतनेकी इच्छा करता है या मन्त्रियोंको अपने अधीन किये बिना शत्रुको जीतना चाहता है, उस अजितेन्द्रिय पुरुषको सब लोग त्याग देते हैं

avijitya ya ātmānam amātyān vijigīṣate | amitrān vā ajitāmātyaḥ so 'vaśaḥ parihīyate ||

Видура сказал: Кто, не победив прежде себя, стремится подчинить министров; или, не удерживая министров в повиновении, желает одолеть врагов, — такого человека, не владеющего чувствами и внутренней дисциплиной, все оставляют, и он гибнет, беспомощный.

अविजित्यwithout conquering
अविजित्य:
TypeVerb
Rootवि√जि (जि) + अवि- (निषेध) (क्त्वा)
Formक्त्वा (absolutive), कर्तरि, non-finite
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
आत्मानम्oneself
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
अमात्यान्ministers/counsellors
अमात्यान्:
Karma
TypeNoun
Rootअमात्य
FormMasculine, Accusative, Plural
विजिगीषतेwishes to conquer
विजिगीषते:
TypeVerb
Rootवि√जि (जि) (Desiderative: जिगीष) + आ. (आत्मनेपद)
Formलट्, आत्मनेपद, Third, Singular
अमित्रान्enemies
अमित्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootअमित्र
FormMasculine, Accusative, Plural
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
अजितामात्यःone whose ministers are unconquered (i.e., not brought under control)
अजितामात्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootअजित + अमात्य
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अवशःhelpless/without control
अवशः:
Karta
TypeAdjective
Rootअवश
FormMasculine, Nominative, Singular
परिहीयतेis abandoned/left behind
परिहीयते:
TypeVerb
Rootपरि√हा (हा) (passive)
Formलट्, कर्मणि (passive), Third, Singular

विदुर उवाच

V
Vidura
Ā
ātmā (self)
A
amātya (ministers/counsellors)
A
amitra (enemies)