Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Udyoga-parva Adhyāya 28: Dharmādharmalakṣaṇa in Āpad

Crisis-Discernment of Right and Wrong

तत्र पुण्यं दस्युवधेन लभ्यते सो<यं दोष: कुरुभिस्तीव्ररूप: । अधर्मजिर्धर्ममबुध्यमानै: प्रादुर्भूत: संजय साधु तन्न,(राजाओंको) लुटेरोंका वध करनेसे पुण्यकी प्राप्ति होती है। संजय! कौरवोंमें यह लुटेरेपनका दोष तीव्ररूपसे प्रकट हो गया है, जो अच्छा नहीं है। वे अधर्मके तो पूरे पण्डित हैं; परंतु धर्मकी बात बिलकुल नहीं जानते

tatra puṇyaṃ dasyuvadhena labhyate so 'yaṃ doṣaḥ kurubhis tīvrarūpaḥ | adharmajñair dharmam abudhyamānaiḥ prādurbhūtaḥ saṃjaya sādhu tan na ||

«В таком случае заслуга обретается в истреблении разбойников. Но среди куру эта самая порочность — разбойничий нрав — поднялась в яростном виде. О Санджая, нехорошо, что она проявилась среди тех, кто искусен в неправедности и всё же не понимает, что такое истинная дхарма.»

{'tatra''there
{'tatra':
in that situation/context', 'puṇyam''merit
in that situation/context', 'puṇyam':
religious/ethical credit', 'dasyu''robber
religious/ethical credit', 'dasyu':
plunderer', 'vadha''killing
plunderer', 'vadha':
slaying', 'dasyuvadhena''by the slaying of robbers', 'labhyate': 'is obtained
slaying', 'dasyuvadhena':
is gained', 'saḥ ayam''this very (one/thing)', 'doṣaḥ': 'fault
is gained', 'saḥ ayam':
moral blemish', 'kurubhiḥ''by/among the Kurus', 'tīvrarūpaḥ': 'of intense/violent form
moral blemish', 'kurubhiḥ':
severe in nature', 'adharmajñaiḥ''by those who know/are versed in adharma (unrighteousness)', 'dharmam': 'dharma
severe in nature', 'adharmajñaiḥ':
rightful conduct', 'abudhyamānaiḥ''by those not understanding
rightful conduct', 'abudhyamānaiḥ':
not comprehending', 'prādurbhūtaḥ''has arisen
not comprehending', 'prādurbhūtaḥ':
has become manifest', 'saṃjaya''Saṃjaya (addressed)', 'sādhu': 'good
has become manifest', 'saṃjaya':
commendable', 'tat na''that is not (good/proper)'}
commendable', 'tat na':

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
S
Saṃjaya
K
Kuru(s)