Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Udyoga-parva Adhyāya 28: Dharmādharmalakṣaṇa in Āpad

Crisis-Discernment of Right and Wrong

यदि तुम शान्ति धारण करना ही ठीक समझते हो तो बताओ, युद्धमें प्रवृत्त होनेसे राजाओंके धर्मका ठीक-ठीक पालन होता है या युद्ध छोड़कर भाग जानेसे? क्षत्रियधर्मका विचार करते हुए तुम जो कुछ भी कहोगे, मैं तुम्हारी वही बात सुननेको उद्यत हूँ ।। चातुर्वर्ण्यस्य प्रथमं संविभाग- मवेक्ष्य त्वं संजय स्वं च कर्म । निशम्याथो पाण्डवानां च कर्म प्रशंस वा निन्‍द वा या मतिस्ते,संजय! तुम पहले ब्राह्मण आदि चारों वर्णोंके विभाग तथा उनमेंसे प्रत्येक वर्णके अपने-अपने कर्मको देख लो। फिर पाण्डवोंके वर्तमान कर्मपर दृष्टिपात करो; तत्पश्चात्‌ जैसा तुम्हारा विचार हो, उसके अनुसार इनकी प्रशंसा अथवा निन्‍्दा करना

yadi tvaṁ śāntiṁ dhārayitum eva ṭhīkaṁ samajhasi, tato vada—yuddhe pravṛttena rājñāṁ dharmasya samyak-samyag anuṣṭhānaṁ bhavati vā, athavā yuddhaṁ tyaktvā palāyanena? kṣatriya-dharmaṁ vicārayann yat kiṁcid vadiṣyasi, tad eva te vacanaṁ śrotum aham udyataḥ || cāturvarṇyasya prathamaṁ saṁvibhāgam avekṣya tvaṁ sañjaya svaṁ ca karma | niśamyātho pāṇḍavānāṁ ca karma praśaṁsa vā nindā vā yā matis te ||

Ваю сказал: «Если ты и впрямь считаешь, что держаться мира — верный путь, то скажи мне: исполняется ли царская дхарма надлежащим образом, когда вступают в битву, или когда оставляют битву и бегут? Размышляя о долге кшатрия, к какому бы выводу ты ни пришёл, я готов выслушать твои собственные слова. «Прежде всего, Санджая, рассмотри первоначальное разделение четырёх варн и надлежащее дело, назначенное каждой, и также обдумай свой собственный долг. Затем внимательно взгляни на то, что делают сейчас Пандавы; после этого, по своему суждению, либо восхвали их, либо осуди.»

चातुर्वर्ण्यस्यof the fourfold varna-system
चातुर्वर्ण्यस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootचातुर्वर्ण्य
FormNeuter, Genitive, Singular
प्रथमम्first
प्रथमम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootप्रथम
संविभागम्division; classification
संविभागम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंविभाग
FormMasculine, Accusative, Singular
अवेक्ष्यhaving considered; having looked at
अवेक्ष्य:
Kriya-vishesana
TypeVerb
Rootअव-ईक्ष्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
संजयO Sanjaya
संजय:
Sambodhana
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Vocative, Singular
स्वम्one's own
स्वम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootस्व
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
कर्मduty; action
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
निशम्यhaving heard; having listened to
निशम्य:
Kriya-vishesana
TypeVerb
Rootनि-शम्
Formल्यप् (absolutive/gerund)
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
पाण्डवानाम्of the Pandavas
पाण्डवानाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
कर्मconduct; action
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रशंसpraise (you should praise)
प्रशंस:
Kriya
TypeVerb
Rootप्र-शंस्
FormImperative, 2, Singular, Parasmaipada
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
निन्दblame (you should blame)
निन्द:
Kriya
TypeVerb
Rootनिन्द्
FormImperative, 2, Singular, Parasmaipada
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
याwhich
या:
Visheshana
TypePronoun
Rootयद्
FormFeminine, Nominative, Singular
मतिःopinion; thought
मतिः:
Karta
TypeNoun
Rootमति
FormFeminine, Nominative, Singular
तेyour
ते:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular

वायुदेव उवाच

वायुदेव (Vāyu)
संजय (Sañjaya)
पाण्डव (Pāṇḍavas)
चातुर्वर्ण्य (the four varṇas: brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya, śūdra)
क्षत्रियधर्म (kṣatriya-dharma)

Educational Q&A

The verse frames a dharma-inquiry: peace is not automatically virtuous if it becomes cowardly desertion. Royal/kṣatriya duty must be judged by whether it protects order and justice. Vāyu urges an evaluation grounded in varṇa-duties (sva-karma) and then a fair assessment—praise or blame—of the Pāṇḍavas’ present conduct.

Vāyu addresses Sañjaya and challenges him to decide, from the standpoint of kṣatriya-dharma, whether engaging in war or fleeing from it better fulfills a king’s duty. He then instructs Sañjaya to review the four-varṇa framework and each group’s prescribed work, consider his own role, and finally assess the Pāṇḍavas’ actions, offering either commendation or censure based on reasoned judgment.