Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Udyoga Parva 21 — Bhīṣma’s Conciliatory Counsel, Karṇa’s Rebuttal, and Dhṛtarāṣṭra Sends Sañjaya (भीष्म-कर्ण-विवादः; संजय-प्रेषणम्)

बहुशो जीयमानस्य कर्म दृष्टं तदैव ते । न चेदेवं करिष्यामो यदयं ब्राह्मणो5ब्रवीत्‌ । ध्रुवं युधि हतास्तेन भक्षयिष्याम पांसुकान्‌,तेरा पराक्रम तो उसी समय देखा गया था, जब कि अनेक बार उनके सामने जाकर तुझे परास्त होना पड़ा। इन ब्राह्मणदेवताने जो कुछ कहा है, यदि हमलोग तदनुसार कार्य नहीं करेंगे तो यह निश्चय है कि युद्धमें पाण्डुनन्दन अर्जुनके हाथसे आहत होकर हमें धूल खानी पड़ेगी

bahuśo jīyamānasya karma dṛṣṭaṃ tadaiva te | na ced evaṃ kariṣyāmo yad ayaṃ brāhmaṇo 'bravīt | dhruvaṃ yudhi hatās tena bhakṣayiṣyāma pāṃsukān ||

Бхишма сказал: «Твоя доблесть уже была явлена тогда — когда ты снова и снова терпел поражение у него на глазах и был вынужден отступать. Если мы не поступим согласно тому, что возвестил этот брахман, то несомненно: в битве, сражённые им, мы будем принуждены глотать пыль».

बहुशःmany times, repeatedly
बहुशः:
TypeIndeclinable
Rootबहुशस्
जीयमानस्यof (you) being conquered/defeated
जीयमानस्य:
TypeVerb
Rootजि (धातु) → जीयमान (कृदन्त)
FormMasculine/Neuter (contextual), Genitive, Singular, शानच् (present passive participle)
कर्मdeed, act, action
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
दृष्टम्seen, observed
दृष्टम्:
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट (कृदन्त)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular, क्त (past passive participle)
तदाthen, at that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तेto you / of you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative/Genitive, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
चेत्if
चेत्:
TypeIndeclinable
Rootचेत्
एवम्thus, in this way
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
करिष्यामःwe shall do
करिष्यामः:
TypeVerb
Rootकृ
FormSimple Future (लृट्), 1st, Plural, Parasmaipada
यत्what, that which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative/Nominative, Singular
अयम्this (man)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्राह्मणःBrahmin
ब्राह्मणः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Nominative, Singular
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
ध्रुवम्certainly, surely
ध्रुवम्:
TypeIndeclinable
Rootध्रुव
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध् (स्त्री) / युधि (अव्यय-रूपेण)
FormFeminine, Locative, Singular
हताःkilled, slain
हताः:
TypeVerb
Rootहन् (धातु) → हत (कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle)
तेनby him
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
भक्षयिष्यामःwe shall eat/consume
भक्षयिष्यामः:
TypeVerb
Rootभक्ष्
FormSimple Future (लृट्), 1st, Plural, Parasmaipada
पांसुकान्dust (lit. dust-particles)
पांसुकान्:
Karma
TypeNoun
Rootपांसुक
FormMasculine, Accusative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
A
a brāhmaṇa (unnamed)
A
Arjuna (Pāṇḍunandana, implied by context)
K
Kauravas (implied by 'we')

Educational Q&A

Bhīṣma urges prudent adherence to wise counsel: ignoring a brahman’s warning and past evidence of an opponent’s superiority leads to predictable ruin. The ethical thrust is humility before truth and responsibility to act on sound advice rather than pride.

In the Udyoga Parva’s pre-war deliberations, Bhīṣma reminds the Kaurava side that they have already witnessed the opponent’s (Arjuna’s) proven strength and warns that if they disregard the brahman’s instruction, they will certainly be defeated and humiliated in battle.