Śikhaṇḍin’s Transformation, Daśārṇa Verification, and Kubera’s Conditional Curse
Udyoga Parva 193
क्रोधाद् यं पुरुषं पश्येस्तथा शक्रसमद्युते । सक्षिप्रं न भवेद् व्यक्तमिति त्वां वेशझि कौरव
krodhād yaṁ puruṣaṁ paśyes tathā śakra-samadyute | sa kṣipraṁ na bhaved vyaktam iti tvāṁ veda hi kaurava || indreṇa sama-tejasvī kuru-nandana! āp krodha-pūrvak jis puruṣ ko dekh leṁ, vah śīghra hī naṣṭ ho jāyagā—āpke is prabhāv ko maiṁ jānātā hūṁ ||
Юдхиштхира сказал: «Когда в гневе ты бросаешь взгляд на человека — о Каурав, сияющий как Шакра, — он недолго остается на виду; он быстро бывает сокрушён. Радость рода Куру, мне известна твоя сила: твой блеск равен Индре».
युधिछिर उवाच
Uncontrolled anger, especially in the powerful, becomes destructive: a wrathful glance or act can swiftly ruin others. The verse warns that might must be governed by restraint and dharma, not by krodha.
In the Udyoga Parva’s tense pre-war negotiations, Yudhiṣṭhira addresses a Kaurava figure, acknowledging his Indra-like splendor and emphasizing how dangerous his anger is—implying a plea for self-control and avoidance of rash, ruinous action.