Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

अम्बा–राम–भीष्म संवादः

Amba–Rama–Bhishma Dialogue on Vow and Refuge

स मामभिगतं दृष्टवा जामदग्न्य: प्रतापवान्‌ | प्रतिजग्राह तां पूजां वचनं चेदमब्रवीत्‌,मुझे अपने समीप आया हुआ देख प्रतापी परशुरामजीने मेरी दी हुई पूजा स्वीकार की और इस प्रकार कहा

sa mām abhigataṁ dṛṣṭvā jāmadagnyaḥ pratāpavān | pratijagrāha tāṁ pūjāṁ vacanaṁ cedam abravīt |

Бхишма сказал: Увидев, как я приблизился к нему, могучий Джамадагнья (Парашурама) принял оказанную мною честь и затем произнёс такие слова — предвещая тяжёлый разговор, где почтение между учителем и учеником столкнётся с требованием долга и надвигающимся конфликтом.

सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Singular
अभिगतंcome/approached
अभिगतं:
Karma
TypeVerb
Rootअभि-गम्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
जामदग्न्यःJāmadagnya (Paraśurāma)
जामदग्न्यः:
Karta
TypeNoun
Rootजामदग्न्य
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रतापवान्mighty, valorous
प्रतापवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रतापवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रतिजग्राहaccepted/received
प्रतिजग्राह:
TypeVerb
Rootप्रति-ग्रह्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
ताम्that (her/it)
ताम्:
Karma
TypeNoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
पूजाम्worship, honor
पूजाम्:
Karma
TypeNoun
Rootपूजा
FormFeminine, Accusative, Singular
वचनम्speech, words
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
इदम्this
इदम्:
Karma
TypeNoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Laṅ), Third, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
J
Jāmadagnya (Paraśurāma)