अम्बाया रामजामदग्न्यशरणगमनम्
Ambā Seeks Refuge with Rāma Jāmadagnya
भीष्म उवाच एवं कथयतामेव तेषां स दिवसो गत: । रात्रिश्न भरतश्रेष्ठ सुखशीतोष्णमारुता,भीष्मजी कहते हैं--भरतश्रेष्ठ! इस प्रकार बातचीत करते हुए उन सब लोगोंका वह दिन बीत गया। सुखदायिनी सरदी, गरमी और हवासे युक्त रात भी समाप्त हो गयी
bhīṣma uvāca evaṃ kathayatām eva teṣāṃ sa divaso gataḥ | rātriś ca bharataśreṣṭha sukhaśītoṣṇamārutā ||
Бхишма сказал: «О лучший из Бхаратов, пока они ещё вели такие речи, тот день миновал. И ночь тоже прошла — приятная, умеренная меж прохладой и теплом, колыхаемая мягкими ветерками».
भीष्म उवाच
The verse underscores how deliberation and counsel can consume time swiftly; in the Udyoga Parva’s pre-war setting, it implicitly warns that unresolved ethical and political tensions persist even as time advances, pressing decision-makers toward timely, dharmic resolution.
Bhishma narrates that as the assembled parties continued their discussion, the entire day passed, and then the night—described as pleasant with mild coolness, warmth, and breezes—also came to an end.