पाज्चाल्यं तु महाबाहो नाहं हन्यां शिखण्डिनम् । उद्यतेषुमथो दृष्टवा प्रतियुध्यन्तमाहवे,परंतु महाबाहो! पांचालराजकुमार शिखण्डीको धनुषपर बाण चढ़ाये युद्धमें अपना सामना करते देखकर भी मैं नहीं मारूँगा
Pāñcālyaṃ tu mahābāho nāhaṃ hanyāṃ Śikhaṇḍinam | udyateṣum atho dṛṣṭvā pratiyudhyantam āhave ||
Бхишма сказал: «О могучерукий, я не поражу Шикхандина, князя панчалов. Даже если увижу его на поле брани с наложенными на лук стрелами, выступившего сражаться против меня, я не убью его».
भीष्म उवाच
Even in war, a warrior’s conduct is bounded by dharma and personal vows; Bhīṣma declares a principled refusal to kill Śikhaṇḍin, showing that ethical restraint can override tactical advantage.
Bhīṣma states that he will not slay Śikhaṇḍin of Pāñcāla, even if Śikhaṇḍin confronts him in open battle with weapons ready, indicating Bhīṣma’s predetermined limitation in the coming conflict.