Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Bhīṣma’s Appraisal of Pāṇḍava-Alliance Warriors (Śikhaṇḍin, Dhṛṣṭadyumna, and Allied Kings)

जवे प्रहारे सम्मर्दे सर्व एवातिमानुषा: । सर्वर्जिता महीपाला दिग्जये भरतर्षभ,भरतश्रेष्ठ! वे वेग, प्रहार और संघर्षमें अमानुषिक शक्तिसे सम्पन्न हैं। उन सबने दिग्विजयके समय बहुत-से राजाओंपर विजय पायी है

jave prahāre sammarde sarva evātimānuṣāḥ | sarvārjitā mahīpālā digjaye bharatarṣabha ||

Бхишма сказал: «В быстроте, в ударе и в теснине сражения все они наделены сверхчеловеческой мощью. О бык среди Бхаратов, в своих походах завоевания они покорили многих царей.»

जवेin speed/haste
जवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजव
FormMasculine, Locative, Singular
प्रहारेin striking/attack
प्रहारे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रहार
FormMasculine, Locative, Singular
सम्मर्देin crush/battle mêlée
सम्मर्दे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसम्मर्द
FormMasculine, Locative, Singular
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अतिमानुषाःsuperhuman
अतिमानुषाः:
Karta
TypeAdjective
Rootअतिमानुष
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वर्जिताःhaving conquered all
सर्वर्जिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्वर्जित
FormMasculine, Nominative, Plural
महीपालाःkings (protectors of the earth)
महीपालाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहीपाल
FormMasculine, Nominative, Plural
दिग्जयेin the conquest of the quarters (digvijaya)
दिग्जये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदिग्जय
FormMasculine, Locative, Singular
भरतर्षभO bull among the Bharatas
भरतर्षभ:
TypeNoun
Rootभरतर्षभ
FormMasculine, Vocative, Singular
भरतश्रेष्ठO best of the Bharatas
भरतश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootभरतश्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
B
Bharatarṣabha (addressed Bharata prince/king)
M
mahīpālāḥ (kings)