Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

भीष्मस्य सेनापत्यप्रतिज्ञा तथा रथसंख्यावर्णनम् | Bhishma Accepts Command and Enumerates Kaurava Strength

तूर्ण परिययु: सेनां कृत्स्नां कर्णस्य शासनात्‌ | आज्ञापयन्तो राज्ञश्न योग: प्रागुदयादिति,तत्पश्चात्‌ कर्णके भेजे हुए दूत बड़ी उतावलीके साथ रथों, ऊँट-ऊँटनियों तथा अत्यन्त वेगशाली अच्छे-अच्छे घोड़ोंपर सवार हो तीव्र गतिसे सम्पूर्ण सेनाओंमें गये और कर्णके आदेशके अनुसार सबको राजाकी यह आज्ञा सुनाने लगे कि कल सूर्योदयसे पहले ही युद्धके लिये तैयार हो जाना चाहिये

tūrṇaṃ pariyayuḥ senāṃ kṛtsnāṃ karṇasya śāsanāt | ājñāpayanto rājñaś ca yogo prāg-udayād iti ||

Санджая сказал: По приказу Карны гонцы поспешили по всему войску, возвещая царский приказ: «Пусть силы будут полностью собраны и готовы к битве до восхода солнца».

तूर्णम्swiftly
तूर्णम्:
TypeIndeclinable
Rootतूर्ण
FormAvyaya (adverb)
परिययुःthey went about / moved through
परिययुः:
TypeVerb
Rootपरि-या (धातु: या)
Formलिट् (परस्मैपद), प्रथमपुरुष, बहुवचन
सेनाम्army
सेनाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसेना
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कृत्स्नाम्entire, whole
कृत्स्नाम्:
TypeAdjective
Rootकृत्स्न
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (सेनाम् विशेषणम्)
कर्णस्यof Karna
कर्णस्य:
TypeNoun
Rootकर्ण
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
शासनात्from the command / by the order
शासनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootशासन
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
आज्ञापयन्तःordering / announcing (while doing so)
आज्ञापयन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootआ-ज्ञा (धातु: ज्ञा) / आज्ञापयति
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
राज्ञःof the king
राज्ञः:
TypeNoun
Rootराजन्
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
योगःthe joining / engagement (i.e., battle-readiness)
योगः:
Karta
TypeNoun
Rootयोग
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्राक्before
प्राक्:
TypeIndeclinable
Rootप्राक्
FormAvyaya (adverb/preposition)
उदयात्from (the time of) rising; at sunrise
उदयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootउदय
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
FormAvyaya (quotative)

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa
T
the king (rājā)
A
army (senā)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical weight of disciplined action: once a decision for war is set in motion, responsibility shifts to orderly execution—swift communication, unity of command, and preparedness—showing how collective action depends on adherence to leadership and timely readiness.

Sañjaya reports that, following Karṇa’s directive, messengers move rapidly throughout the whole army to announce the king’s instruction that everyone must be prepared for battle before sunrise.