Shloka 42

शिखण्डी तु ततो वाक्यमुलूकमिदमत्रवीत्‌ । वक्तव्यो भवता राजा पापेष्वभिरत: सदा,तत्पश्चात्‌ शिखण्डीने उलूकसे इस प्रकार कहा--'उलूक! सदा पापमें ही तत्पर रहनेवाले अपने राजाके पास जाकर तू इस प्रकार कहना--

śikhaṇḍī tu tato vākyam ulūkam idam abravīt | vaktavyo bhavatā rājā pāpeṣv abhirataḥ sadā ||

Санджая сказал: Затем Шикханди обратился к Улуке со словами: «Ступай и скажи своему царю — тому, кто всегда предаётся греховным путям».

शिखण्डीShikhandi
शिखण्डी:
Karta
TypeNoun
Rootशिखण्डिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
ततःthen/thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
वाक्यम्speech/words
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
उलूकम्Uluka (to/at Uluka)
उलूकम्:
Karma
TypeNoun
Rootउलूक
FormMasculine, Accusative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
अवीत्said/spoke
अवीत्:
TypeVerb
Rootवच्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
वक्तव्यःto be said (should be said)
वक्तव्यः:
TypeAdjective
Rootवच्
FormMasculine, Nominative, Singular
भवताby you (honorific)
भवता:
Karana
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Instrumental, Singular
राजाking
राजा:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
पापेषुin sins/evil deeds
पापेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाप
FormNeuter, Locative, Plural
अभिरतःengaged/devoted
अभिरतः:
TypeAdjective
Rootअभिरत
FormMasculine, Nominative, Singular
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śikhaṇḍī
U
Ulūka
T
the king (unnamed here)

Educational Q&A

The verse foregrounds ethical evaluation in political speech: a ruler persistently devoted to wrongdoing is explicitly named as such, implying that adharma in leadership warrants direct censure and shapes the moral framing of subsequent actions.

Sañjaya narrates that Śikhaṇḍī speaks to Ulūka, instructing him to deliver a message to his king. This sets up a formal messenger exchange in the lead-up to conflict, with a pointed moral characterization of the recipient.