Pāṇḍava-senā-niryāṇa and Vyūha-vibhāga (पाण्डवसेनानिर्याण तथा व्यूहविभाग)
अनुनीय च तान् सर्वान् यथामान्यं यथावय: । धर्मराजस्तदा वाक्य तत्प्राप्यं प्रत्यभाषत
anunīya ca tān sarvān yathāmānyaṃ yathāvayaḥ | dharmarājas tadā vākyaṃ tatprāpyaṃ pratyabhāṣata ||
Санджая сказал: Умиротворив и примирив всех тех царей должными знаками почтения — каждого по его сану и возрасту, — Дхармараджа затем произнёс послание, которое надлежало передать Дурьодхане, так, как того требовал случай.
संजय उवाच
The verse highlights ethical diplomacy: a leader should first calm an assembly through respectful, context-sensitive speech—honoring people according to status and seniority—before delivering a difficult or consequential message.
Sañjaya narrates that Yudhiṣṭhira (Dharmarāja) has pacified the gathered kings with courteous words suited to each person’s rank and age, and then proceeds to state the message intended for Duryodhana.