Ulūka’s Provocation and Keśava’s Counter-Message (उलूकदूत्ये केशवप्रत्युत्तरम्)
यत् तदुक्तं महद् वाक््यं कर्मणा तद् विभाव्यताम् | अकर्मणा कत्थितेन सन्त: कुपुरुषं विदु:,“तुमने जो बड़ी-बड़ी बातें कही हैं, उन्हें कार्यरूपमें परिणत करके दिखाओ। जो क्रियाद्वारा कुछ न करके केवल मुँहसे बातें बनाता है, उसे सज्जन पुरुष कायर मानते हैं
yat tad uktaṁ mahad vākyaṁ karmaṇā tad vibhāvyatām | akarmaṇā katthitena santaḥ kupuruṣaṁ viduḥ |
Санджая сказал: Те великие слова, что ты произнёс, пусть теперь будут подтверждены делом. Ибо достойные считают низким того, кто без поступков лишь хвастает пустой речью.
संजय उवाच
Lofty speech must be validated by corresponding action; mere boasting without deeds is condemned by the virtuous as ignoble and cowardly.
Sanjaya delivers a pointed rebuke: he challenges someone who has spoken grandly to demonstrate those claims through actual performance, contrasting true worth (karma) with empty talk (katthā).