Ulūka’s Provocation and Keśava’s Counter-Message (उलूकदूत्ये केशवप्रत्युत्तरम्)
पौरुषं दर्शयन् युद्धे कोपस्य कुरु निष्कृतिम् । 'क्षत्राणी जिसके लिये पुत्र पैदा करती है, वह सब प्रयोजन सिद्ध करनेका यह समय आ गया है। तुम युद्धमें बल, पराक्रम, उत्तम शौर्य, अस्त्र-संचालनकी फुर्ती और पुरुषार्थ दिखाते हुए अपने बड़े हुए क्रोधको (हमारे ऊपर प्रयोग करके) शान्त कर लो
pauruṣaṃ darśayan yuddhe kopasya kuru niṣkṛtim |
Санджая сказал: «Явив в битве мужскую доблесть, искупи свою ярость. Ныне — время исполнить саму цель, ради которой женщины-кшатрии рождают сыновей: покажи силу, геройскую отвагу, превосходное мужество, стремительную сноровку во владении оружием и решительное усилие; и пусть твой давно взращённый гнев будет израсходован и утихнет в испытании войной.»
संजय उवाच