Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

कुरुक्षेत्रे सेनानिवेशवृत्तान्तः — Dhṛtarāṣṭra Questions Saṃjaya on the Deployed Armies

न चाहमुत्सहे कृष्णमृते लोकमुदीक्षितुम्‌ | ततो5हमनुवर्तामि केशवस्य चिकीर्षितम्‌,“मैं तो श्रीकृष्णके बिना इस सम्पूर्ण जगत्‌की ओर आँख उठाकर देख भी नहीं सकता; अतः ये केशव जो कुछ करना चाहते हैं, मैं उसीका अनुसरण करता हूँ

na cāham utsahe kṛṣṇam ṛte lokam udīkṣitum | tato 'ham anuvartāmi keśavasya cikīrṣitam ||

Вайшампаяна сказал: «Без Кришны у меня нет духа даже поднять глаза и взглянуть на весь этот мир. Потому я следую тому, что намерен совершить Кешава».

not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
Formcommon, nominative, singular
उत्सहेam able / dare
उत्सहे:
TypeVerb
Rootउत्सह्
Formpresent, 1st, singular, ātmanepada
कृष्णम्Krishna
कृष्णम्:
Apadana
TypeNoun
Rootकृष्ण
Formmasculine, accusative, singular
ऋतेwithout / except
ऋते:
TypeIndeclinable
Rootऋते
लोकम्world
लोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
Formmasculine, accusative, singular
उदीक्षितुम्to look at / to behold
उदीक्षितुम्:
TypeVerb
Rootउद्-ईक्ष्
Formtumun (infinitive)
ततःtherefore / from that
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
Formcommon, nominative, singular
अनुवर्तामिI follow
अनुवर्तामि:
TypeVerb
Rootअनु-वृत्
Formpresent, 1st, singular, parasmaipada
केशवस्यof Keshava (Krishna)
केशवस्य:
TypeNoun
Rootकेशव
Formmasculine, genitive, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
चिकीर्षितम्what is intended to be done / intended act
चिकीर्षितम्:
Karma
TypeNoun
Rootचिकीर्षित
Formneuter, accusative, singular, past passive participle (PPP) used substantively

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kṛṣṇa
K
Keśava
L
loka (the world)

Educational Q&A

The verse highlights steadfast dependence on Kṛṣṇa’s guidance: when one recognizes a higher, dharmic intelligence at work, one sets aside ego-driven initiative and aligns one’s actions with that righteous intention.

In the Udyoga Parva context of impending war and high-stakes diplomacy, the speaker expresses an inability to act independently of Kṛṣṇa and declares that he will follow Keśava’s intended course of action.