वासुदेवपुरोगास्तं सर्व एवाभ्यवादयन् | विराटद्रुपदौ वृद्धावभिवाद्य हलायुध:
vāsudevapurogāstaṃ sarva evābhyavadayan | virāṭadrupadau vṛddhāvabhivādya halāyudhaḥ ||
Вайшампаяна сказал: во главе с Васудевой (Кришной) все они принесли ему почтительные приветствия. Затем Халаюдха (Баларама), воздав почести престарелым царям Вираṭе и Друпаде, продолжил путь с должным благоприличием. Эта сцена подчёркивает нравственный закон: чтить старших и союзников даже под нарастающим давлением близкого столкновения.
वैशम्पायन उवाच
Even in politically charged moments, dharma is maintained through proper conduct—showing reverence to elders and honoring allied kings; etiquette becomes an ethical discipline that preserves social order.
A group led by Vāsudeva offers salutations; Balarāma (Halāyudha) specifically pays respects to the senior kings Virāṭa and Drupada, marking formal courtesies among allies as events move toward the great war.