Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Kaurava Mobilization at Kurukṣetra (Duryodhana Orders War Preparations) / कुरुक्षेत्रे धार्तराष्ट्र-सैन्यसज्जा

वैशम्पायन उवाच तस्य तद्‌ वचन श्रुत्वा धर्मराजस्य धीमत: । अब्रवीत्‌ पुण्डरीकाक्षो धनंजयमवेक्ष्य ह,वैशम्पायनजी कहते हैं--राजन! बुद्धिमान्‌ धर्मराज युधिष्ठिरकी यह बात सुनकर कमलनयन भगवान्‌ श्रीकृष्णने अर्जुनकी ओर देखते हुए कहा--“महाराज! आपलोगोंने जिन-जिन वीरोंके नाम लिये हैं, ये सभी मेरी रायमें भी सेनापति होनेके योग्य हैं; क्योंकि ये सभी बड़े पराक्रमी योद्धा हैं

vaiśampāyana uvāca | tasya tad vacanaṃ śrutvā dharmarājasya dhīmataḥ | abravīt puṇḍarīkākṣo dhanaṃjayam avekṣya ha |

Вайшампаяна сказал: Услышав эти слова мудрого Дхармараджи (Юдхиштхиры), лотосоокий Шри Кришна, взглянув на Дхананджаю (Арджуну), заговорил. Смысл в том, что Кришна одобряет рассуждение Юдхиштхиры о военном предводительстве: названные герои, по его мнению также, достойны быть военачальниками, ибо все они — могучие воины; тем самым утверждается выбор по дхарме и по заслугам, а не по одной лишь пристрастности.

वैशम्पायनःVaishampayana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), Third, Singular
तस्यof him / his
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
वचनम्speech, statement
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
धर्मराजस्यof Dharmaraja (Yudhishthira)
धर्मराजस्य:
TypeNoun
Rootधर्मराज
FormMasculine, Genitive, Singular
धीमतःof the wise
धीमतः:
TypeAdjective
Rootधीमत्
FormMasculine, Genitive, Singular
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Anadyatana-bhuta), Third, Singular
पुण्डरीकाक्षःthe lotus-eyed one (Krishna)
पुण्डरीकाक्षः:
Karta
TypeNoun
Rootपुण्डरीकाक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
धनंजयम्Dhananjaya (Arjuna)
धनंजयम्:
Karma
TypeNoun
Rootधनंजय
FormMasculine, Accusative, Singular
अवेक्ष्यhaving looked at
अवेक्ष्य:
TypeVerb
Rootअव-ईक्ष्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)
Ś
Śrī Kṛṣṇa (Puṇḍarīkākṣa)
A
Arjuna (Dhanaṃjaya)

Educational Q&A

Leadership in a righteous cause should be grounded in merit and capability, affirmed through sober counsel. Kṛṣṇa’s response supports a dharmic standard: those who are truly valiant and competent are fit for command, not merely those chosen by partiality.

Yudhiṣṭhira (Dharmarāja) has spoken about potential leaders/commanders. Vaiśampāyana narrates that Kṛṣṇa, after hearing him, looks toward Arjuna and begins to reply, endorsing the suitability of the named heroes for the role of senāpati because of their prowess.