Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

कर्ण–कृष्णसंवादः (Karṇa–Kṛṣṇa-saṃvādaḥ) — Karṇa’s Statement on Lineage, Loyalty, and the ‘Śastra-yajña’ Metaphor

रथं श्वेतहयैर्युक्तमर्जुनो वाहयिष्यति । अभिमन्युश्न ते नित्य॑ं प्रत्यासन्नो भविष्यति

rathaṁ śvetahayairyuktam arjuno vāhayiṣyati | abhimanyuś ca te nityaṁ pratyāsanno bhaviṣyati ||

Ваю сказал: «Арджуна будет править твоей колесницей, запряжённой белыми конями; и Абхиманью тоже всегда будет рядом, стоя наготове и неотступно служа тебе».

रथम्chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
श्वेतहयैःwith white horses
श्वेतहयैः:
Karana
TypeNoun
Rootश्वेतहय
FormMasculine, Instrumental, Plural
युक्तम्yoked/connected
युक्तम्:
TypeAdjective
Rootयुक्त
FormMasculine, Accusative, Singular
अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular
वाहयिष्यतिwill drive/cause to be carried
वाहयिष्यति:
TypeVerb
Rootवह्
FormSimple Future (Luṭ), Third, Singular, Parasmaipada
अभिमन्युःAbhimanyu
अभिमन्युः:
Karta
TypeNoun
Rootअभिमन्यु
FormMasculine, Nominative, Singular
तेof you/your
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
नित्यम्always
नित्यम्:
TypeIndeclinable
Rootनित्य
प्रत्यासन्नःnear/close at hand
प्रत्यासन्नः:
TypeAdjective
Rootप्रत्यासन्न
FormMasculine, Nominative, Singular
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू
FormSimple Future (Luṭ), Third, Singular, Parasmaipada

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
A
Arjuna
A
Abhimanyu
C
chariot (ratha)
W
white horses (śveta-haya)

Educational Q&A

Effective fulfillment of dharma in a crisis is reinforced by steadfast allies: competent guidance (Arjuna driving) and constant readiness to serve (Abhimanyu standing near) exemplify disciplined support and loyalty.

Vāyu gives an assurance about martial preparedness: the listener’s chariot will be driven by Arjuna, and Abhimanyu will remain nearby in continual attendance, signaling organized support for the impending war effort.