Previous Verse
Next Verse

Shloka 286

Udyoga Parva Adhyāya 132 — Vidura’s Counsel on Udyama, Yaśas, and Kṣātra-Dharma

सर्वकामरसैहीना: स्थानभ्रष्टा अकिंचना: । तेरी कायरताके कारण हमलोग इस राज्यसे निर्वासित होनेपर सम्पूर्ण मनोवांछित सुखोंसे हीन, स्थानभ्रष्ट और अकिंचन हो जीविकाके अभावमें ही मर जायँगे

sarvakāmarasair hīnāḥ sthānabhraṣṭā akiñcanāḥ | terī kāyaratāke kāraṇa hamloga isa rājyase nirvāsita honepara sampūrṇa manovāñchita sukhom̐se hīna, sthānabhraṣṭa aura akiñcana ho jīvikāke abhāvameṃ hī mara jāyaṅge |

«Лишённые всех “вкусов” законных наслаждений, изгнанные со своего должного места и оставленные без всякого имущества,— из‑за твоей трусости, если нас выдворят из этого царства, мы утратим всякое желанное утешение и, лишившись положения и средств, погибнем просто от отсутствия пропитания.»

सर्वकामरसैःwith all desired pleasures
सर्वकामरसैः:
Karana
TypeNoun
Rootसर्वकामरस
FormMasculine, Instrumental, Plural
हीनाःdeprived
हीनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootहीन
FormMasculine, Nominative, Plural
स्थानभ्रष्टाःfallen from position/place
स्थानभ्रष्टाः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्थानभ्रष्ट
FormMasculine, Nominative, Plural
अकिञ्चनाःhaving nothing; destitute
अकिञ्चनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootअकिञ्चन
FormMasculine, Nominative, Plural

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva (Wind-god)
R
rājya (the kingdom/realm)