अफ्-्#-क- द्वात्रिशर्दाधिकशततमो< ध्याय: श्रीकृष्णके पूछनेपर कुन्तीका उन्हें पाण्डवोंसे कहनेके लिये संदेश देना वैशम्पायन उवाच प्रविश्याथ गृहं तस्याश्वरणावभिवाद्य च । आचख्यौ तत् समासेन यद् वृत्तं कुरुसंसदि,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! कुन्तीके घरमें जाकर उनके चरणोंमें प्रणाम करके भगवान् श्रीकृष्णने कौरवसभामें जो कुछ हुआ था, वह सब समाचार उन्हें संक्षेपसे कह सुनाया
Vaiśampāyana uvāca: praviśyātha gṛhaṃ tasyāś caraṇāv abhivādya ca | ācakhyau tat samāsena yad vṛttaṃ kuru-saṃsadi ||
Вайшампаяна сказал: войдя в её покои и склонившись к её стопам, Шри Кришна кратко поведал Кунти обо всём, что произошло в собрании куру. Эта сцена подчёркивает нравственный закон почтительного обращения к старшим и долг правдивого донесения перед судьбоносными решениями, от которых зависят мир и война.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic conduct in communication: one should approach elders with humility and respect, and convey important events truthfully yet succinctly—especially when decisions affecting collective welfare (peace or war) are at stake.
After events in the Kuru court, Śrī Kṛṣṇa goes to Kuntī’s residence, bows to her feet, and summarizes for her what transpired in the Kuru assembly, preparing the ground for messages and counsel to the Pāṇḍavas.