Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Adhyāya 12: Devas’ Petition to Nahūṣa; Bṛhaspati on Śaraṇāgata-Dharma; Indrāṇī’s Strategic Delay

अहल्या धर्षिता पूर्वमृषिपत्नी यशस्विनी । जीवतो भर्तुरिन्द्रेण स व: कि न निवारित:,'देवताओ! जब इन्द्रने पूर्वकालमें यशस्विनी ऋषि-पत्नी अहल्याका उसके पति गौतमके जीते-जी सतीत्व नष्ट किया था, उस समय आपलोगोंने उन्हें क्‍यों नहीं रोका?

Ahalyā dharṣitā pūrvam ṛṣipatnī yaśasvinī | jīvato bhartur indreṇa sa vaḥ kiṁ na nivāritaḥ ||

Шалья сказал: «О боги! В прежние времена Индра надругался над прославленной Ахальей, женой риши, при живом её муже (Гаутаме). О боги, почему вы тогда не удержали его?»

अहल्याAhalyā
अहल्या:
Karta
TypeNoun
Rootअहल्या
FormFeminine, Nominative, Singular
धर्षिताwas violated/assaulted
धर्षिता:
Karta
TypeVerb
Rootधृष्
FormFeminine, Nominative, Singular, kta (past passive participle)
पूर्वम्formerly, earlier
पूर्वम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपूर्वम्
ऋषि-पत्नीthe sage's wife
ऋषि-पत्नी:
Karta
TypeNoun
Rootपत्नी
FormFeminine, Nominative, Singular
यशस्विनीrenowned, illustrious
यशस्विनी:
Karta
TypeAdjective
Rootयशस्विन्
FormFeminine, Nominative, Singular
जीवतःwhile (her husband) was alive; of the living (husband)
जीवतः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootजीवत्
FormMasculine, Genitive, Singular, śatṛ (present active participle)
भर्तुःof (her) husband
भर्तुः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभर्तृ
FormMasculine, Genitive, Singular
इन्द्रेणby Indra
इन्द्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootइन्द्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वःof you; by you (pl.)
वः:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Plural
किम्what?
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
निवारितःwas restrained/prevented
निवारितः:
Karta
TypeVerb
Rootनि-वार्
FormMasculine, Nominative, Singular, kta (past passive participle)

शल्य उवाच

Ś
Śalya
A
Ahalyā
I
Indra
G
Gautama
D
Devas (the gods)

Educational Q&A

The verse challenges selective enforcement of dharma: even powerful beings must be restrained when they violate ethical norms, and moral authority is undermined when wrongdoing is tolerated due to status.

Śalya addresses the gods and cites the well-known incident of Indra’s transgression against Ahalyā during Gautama’s lifetime, using it as a rhetorical accusation: if the gods did not stop Indra then, on what grounds do they claim moral oversight now?