Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

नारदकथितं माधव्याः तपश्चर्या–ययातेः स्वर्गविचारः | Nārada on Mādhavī’s Asceticism and the Scrutiny of Yayāti in Heaven

“गालव! तुमने पहले ही इसे यहीं क्‍यों नहीं दे दिया, जिससे मुझे ही वंशप्रवर्तक चार पुत्र प्राप्त हो जाते ।। प्रतिगृह्ञामि ते कन्यामेकपुत्रफलाय वै । अश्वाश्चाश्रममासाद्य चरन्तु मम सर्वश:,“अच्छा, अब मैं एक पुत्ररूपी फलकी प्राप्तिके लिये तुमसे इस कन्याको ग्रहण करता हूँ। ये घोड़े मेरे आश्रममें आकर सब ओर चरें”

Nārada uvāca: Gālava! tvayā pūrvam eva iyam iha kasmān na pradattā, yena mamaiva vaṁśa-pravartakāś catvāraḥ putrāḥ prāptā bhaveyuḥ. pratigṛhṇāmi te kanyām eka-putra-phalāya vai. aśvāś cāśramam āsādya carantu mama sarvaśaḥ.

Нарада сказал: «Галава! Почему ты не отдал её мне сразу, здесь же, чтобы я обрёл четырёх сыновей — продолжателей рода? Что ж — ныне я принимаю от тебя эту деву, воистину ради плода одного сына. А кони пусть придут в мою обитель-ашрам и пасутся свободно повсюду, как мои».

प्रतिगृह्णामिI accept/receive
प्रतिगृह्णामि:
Karta
TypeVerb
Rootप्रतिग्रह् (ग्रह्) धातु
Formलट्, परस्मैपदम्, उत्तम, एकवचनम्
तेof you/your
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formपुं, षष्ठी, एकवचनम्
कन्याम्the maiden/daughter
कन्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootकन्या
Formस्त्री, द्वितीया, एकवचनम्
एकone/single
एक:
TypeAdjective
Rootएक
Formनपुं, प्रथमा, एकवचनम्
पुत्रson
पुत्र:
TypeNoun
Rootपुत्र
Formपुं, प्रथमा, एकवचनम्
फलायfor (the) fruit/result
फलाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootफल
Formनपुं, चतुर्थी, एकवचनम्
वैindeed/verily
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
अश्वाःhorses
अश्वाः:
Karta
TypeNoun
Rootअश्व
Formपुं, प्रथमा, बहुवचनम्
and
:
TypeIndeclinable
Root
आश्रमम्hermitage/ashram
आश्रमम्:
Karma
TypeNoun
Rootआश्रम
Formपुं, द्वितीया, एकवचनम्
आसाद्यhaving reached/approached
आसाद्य:
TypeVerb
Rootआ-√सद्
Formक्त्वान्त (ल्यप्), कर्तरि
चरन्तुlet them graze/wander
चरन्तु:
TypeVerb
Root√चर्
Formलोट्, परस्मैपदम्, प्रथम, बहुवचनम्
ममmy/of me
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formपुं, षष्ठी, एकवचनम्
सर्वशःeverywhere/on all sides/entirely
सर्वशः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वशः

नारद उवाच

N
Nārada
G
Gālava
K
kanyā (the maiden)
A
aśvāḥ (horses)
Ā
āśrama (hermitage)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical weight of dāna and pratigraha (giving and accepting): acceptance is framed not as indulgence but as a purpose-bound act tied to lineage and responsibility. It also reflects how intentions and timing in fulfilling obligations can change outcomes.

Nārada addresses Gālava, remarking that if the maiden had been given earlier, Nārada could have gained four lineage-continuing sons. He then agrees to accept her now for the sake of obtaining one son, and declares that the horses are to come to his hermitage and graze freely as his.