Udyoga Parva, Adhyāya 101: Bhogavatī-varṇana, Nāga-vaṃśa-kathana, and Sumukha-vivāha-prastāva
सुधाहारेषु च सुधां स्वधाभोजिषु च स्वधाम् । अमृतं चामृताशेषु सुरभी क्षरते पय:
sudhāhāreṣu ca sudhāṁ svadhābhojiṣu ca svadhām | amṛtaṁ cāmṛtāśeṣeṣu surabhī kṣarate payaḥ ||
Нарада сказал: «Среди тех, кто питается нектаром, есть сам нектар; среди тех, кто вкушает поминальное приношение предкам (свадха, svadhā), присутствует свадха. А для тех, кто всецело поддержан бессмертием, бессмертие и есть их доля. Божественная корова Сурабхи источает молоко соответственно этому порядку».
नारद उवाच
The verse teaches proportionality in the moral-cosmic economy: beings receive sustenance that matches their nature, realm, and earned station—nectar for nectar-sustained beings, svadhā for those linked to ancestral rites, and amṛta for the deathless. Surabhī symbolizes the world’s capacity to yield results in accordance with dharma and rightful entitlement.
Nārada is describing a wondrous, orderly distribution of divine sustenance. By invoking Surabhī’s milk and the distinct ‘foods’ of different classes of beings (nectar, svadhā, amṛta), he illustrates how higher realms function under a consistent law of correspondence between conduct/status and the fruits received.