सर्वाल्लोकान् विचरते द्वितीय इव भास्कर: । छठे पारणमें इससे दूना और सातवेंमें तिगुना फल मिलता है। वह मनुष्य अप्सराओंसे भरे हुए और इच्छानुसार चलनेवाले
sarvāllokān vicarate dvitīya iva bhāskaraḥ |
Вайшампаяна сказал: Он странствует по всем мирам, словно второе солнце. В отрывке описывается возвышенная посмертная награда, обретаемая по мере всё более полного соблюдения обета: при шестом завершении заслуга удваивается, при седьмом — утраивается; тогда человек восходит на сияющую виману, движущуюся по желанию,—светлую, как вершина Кайласы, украшенную помостами из самоцвета вайдӯрья, богато убранную драгоценностями и кораллами и окружённую апсарами,—и с солнественным блеском обходит весь космос. При восьмом завершении он достигает плода жертвоприношения Раджасуя, поднимаясь на прекрасную виману, подобную восходу луны, запряжённую белыми конями, быстрыми как мысль и бледными, как лунные лучи.
वैशम्पायन उवाच
The text frames disciplined observance—especially the proper completion (pāraṇa) of vows/fasts—as a source of increasing spiritual merit, culminating in exalted, luminous states symbolized by a celestial vimāna and the attainment of great sacrificial fruit (Rājasūya).
Vaiśampāyana describes the rewards granted to a person who completes successive pāraṇas: from doubled and tripled merit to traveling through all worlds like a second sun in a gem-adorned vimāna amid apsarases, and finally, at the eighth completion, gaining the merit equivalent to the Rājasūya sacrifice and ascending a moonrise-like chariot drawn by swift white horses.