शुचि: शीलान्विताचार: शुक्लवासा जितेन्द्रिय: । संस्कृत: सर्वशास्त्रज्ञ: श्रद्दधानोइनसूयक:
śuciḥ śīlānvita-ācāraḥ śukla-vāsā jitendriyaḥ | saṃskṛtaḥ sarva-śāstra-jñaḥ śraddadhāno 'n-asūyakaḥ ||
Вайшампаяна сказал: «Следует назначить чтецом (vācaka) учёного мужа, чистого и внешне и внутренне, наделённого добрым нравом и праведным поведением, облачённого в чистые белые одежды, владеющего собой и чувствами, воспитанного и постигшего сущность всех шастр, исполненного веры и свободного от привычки выискивать чужие пороки. Такого знатока, почтённого и поддержанного дарами и уважением, надлежит поставить передавать священное повествование так, чтобы оно утверждало дхарму.»
वैशम्पायन उवाच
The verse teaches that the transmitter of sacred tradition should be ethically qualified: pure, disciplined, learned, faithful, and free from envy or fault-finding; such a person should be honored and supported so the teaching is preserved and conveyed rightly.
In the Svargārohaṇa context, Vaiśaṃpāyana describes the standards for selecting a competent and morally fit vācaka (reciter) of the epic—emphasizing character and self-mastery alongside scholarship.