Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Yuddha-yajña-vyākhyāna (The Battle as Sacrifice): Ambarīṣa–Indra Saṃvāda

अमग्बरीष उवाच सागरान्तां महीं कृत्स्नामनुशास्य यथाविधि । चातुर्वण्यें यथाशास्त्र प्रवृत्ती धर्मकाम्यया

ambarīṣa uvāca | sāgarāntāṃ mahīṃ kṛtsnām anuśāsya yathāvidhi | cāturvarṇye yathāśāstraṃ pravṛttiṃ dharmakāmyayā ||

Амбариша сказал: «О царь богов! Управляя и оберегая всю землю, окаймлённую океаном, должным образом, я неизменно—согласно предписаниям шастр—исполнял обязанности четырёх варн, движимый желанием поддерживать дхарму.»

{'ambarīṣa uvāca''Ambarīṣa said', 'sāgarāntām': 'bounded by the ocean
{'ambarīṣa uvāca':
extending to the sea', 'mahīm''the earth
extending to the sea', 'mahīm':
the realm/kingdom', 'kṛtsnām''entire
the realm/kingdom', 'kṛtsnām':
whole', 'anuśāsya''having ruled
whole', 'anuśāsya':
having disciplined/regulated', 'yathāvidhi''according to proper rule
having disciplined/regulated', 'yathāvidhi':
as prescribed', 'cāturvarṇye''in/with regard to the four varṇas (social orders)', 'yathāśāstram': 'according to the śāstras
as prescribed', 'cāturvarṇye':
scripturally', 'pravṛttim''engagement
scripturally', 'pravṛttim':
undertaking of duties', 'dharma-kāmyayā''with the desire for dharma
undertaking of duties', 'dharma-kāmyayā':

अमग्बरीष उवाच

A
Ambarīṣa
E
Earth (mahī)
O
Ocean/Sea (sāgara)
C
Cāturvarṇya (the four varṇas)

Educational Q&A

A ruler’s legitimacy rests on governing the whole realm according to prescribed norms (vidhi/śāstra) and actively sustaining dharma through proper maintenance of social duties (cāturvarṇya), not merely through power or conquest.

Ambarīṣa addresses a superior (implied by the vocative “Devarāja” in the accompanying Hindi gloss) and recounts his own conduct as a king: he ruled the earth up to the ocean’s bounds in a lawful manner and remained devoted to śāstra-guided performance of duties connected with the four varṇas, driven by commitment to dharma.