Shloka 94

इस प्रकार श्रीमह्याभारत शान्तिपर्वके अन्तर्गत राजधर्मानुशासनपर्वमें वामदेवगीताविषयक चौरानबेवाँ अध्याय पूरा हुआ

iti prakāraṃ śrīmahābhārate śāntiparvaṇi antargate rājadharmānuśāsanaparvaṇi vāmadevagītāviṣayakaś caturṇavatitamo 'dhyāyaḥ pūrṇaḥ

Так, в досточтимой «Махабхарате», в пределах «Шанти-парвы»—а именно в разделе «Раджадхарма-анушасана» (наставление о царском долге)—завершается девяносто четвёртая глава, посвящённая «Вамадева-гите». Здесь повествование делает остановку, отмечая завершение цельного наставления о царствовании и дхарме, изложенного как авторитетный совет.

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
प्रकारेणin this manner
प्रकारेण:
Karana
TypeNoun
Rootप्रकार
Formmasculine, instrumental, singular
श्रीvenerable/holy (honorific)
श्री:
TypeNoun
Rootश्री
Formfeminine, nominative, singular
महाभारतthe Mahabharata
महाभारत:
Karta
TypeNoun
Rootमहाभारत
Formneuter, nominative, singular
शान्तिin (the) Shanti (Parva)
शान्ति:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशान्ति
Formfeminine, locative, singular
पर्वin the book/section (parva)
पर्व:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपर्वन्
Formneuter, locative, singular
अन्तर्गतincluded/contained (within)
अन्तर्गत:
TypeAdjective
Rootअन्तर्गत
Formneuter, nominative, singular
राजधर्मin (the section on) duties of kings
राजधर्म:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजधर्म
Formmasculine, locative, singular
अनुशासनin the instruction/discipline (parva)
अनुशासन:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअनुशासन
Formneuter, locative, singular
पर्वin the parva/section
पर्व:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपर्वन्
Formneuter, locative, singular
वामदेवगीताin (the topic of) Vamadeva-gita
वामदेवगीता:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवामदेवगीता
Formfeminine, locative, singular
विषयकconcerning/related to
विषयक:
TypeAdjective
Rootविषयक
Formmasculine, locative, singular
चौरानवninety-fourth
चौरानव:
TypeAdjective
Rootचौरानव
Formmasculine, nominative, singular
अध्यायchapter
अध्याय:
Karta
TypeNoun
Rootअध्याय
Formmasculine, nominative, singular
पूरःcomplete
पूरः:
TypeAdjective
Rootपूर
Formmasculine, nominative, singular
अभवत्was/ended
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
Formimperfect (laṅ), third, singular

भीष्म उवाच

Ś
Śrī Mahābhārata
Ś
Śānti Parva
R
Rājadharmānuśāsana Parva
V
Vāmadeva
V
Vāmadeva-gītā

Educational Q&A

This line functions as a colophon rather than a doctrinal verse: it signals the completion of a chapter within the royal-dharma instruction. Its ethical context is that the surrounding material is framed as systematic guidance on righteous governance (rājadharma) delivered with scriptural authority.

The text marks a formal pause: within Śānti Parva’s rājadharma instruction, the chapter focused on the Vāmadeva-gītā is declared complete. It is an editorial/narrative closure statement rather than a spoken argument or story event.