Treasury Security, Protection of Informants, and the Kalakavṛkṣīya Exemplum (Śānti Parva 83)
तेभ्य: सर्वेभ्य एवाहुर्भयं राजोपजीविनाम् । तथैषां राजतो राजन् मुहूतदिव भीर्भवेत्
tebhyaḥ sarvebhya evāhur bhayaṁ rājopajīvinām | tathaivaiṣāṁ rājato rājan muhūrtād iva bhīr bhavet ||
Бхишма сказал: О тех, кто живёт, добывая пропитание в зависимости от царей, говорят, что им страшно со всех сторон. И, о царь, они пребывают в непрестанном страхе даже перед самим царём — словно каждое мгновение. Нравственный смысл таков: близость к царской власти приносит и защиту, и милость, но вместе с тем — всеобъемлющую неустойчивость, ибо вокруг трона теснятся интересы, соперничества и внезапные перемены воли.
भीष्म उवाच
Dependence on royal power is inherently risky: those who live by serving or relying on a king face fear from many quarters, and even the king’s own changing will can become a continual source of danger.
In the Shanti Parva’s instruction on governance and conduct, Bhishma warns the listener-king that royal dependents (courtiers, servants, those seeking livelihood through the court) are exposed to widespread hostility and instability, including sudden peril originating from the king himself.