Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Chapter 78: Royal Responsibility for Wealth, Social Order, and the Protection of Dvijas

Kekaya Exemplum

पूजिता: संविभक्ताश्व मृदव: सत्यवादिन: । ब्राह्मणा मे स्वकर्मस्था मामकान्तरमाविश:

pūjitāḥ saṁvibhaktāś ca mṛdavaḥ satyavādinaḥ | brāhmaṇā me svakarmasthā māmaka-antaraṁ āviśaḥ ||

В моём царстве все брахманы усердны в своих предписанных обязанностях, мягки нравом и правдивы в речи. Они получают содержание от государства и постоянно почитаемы мною. Если таков порядок моего царства, как ты мог проникнуть в сокровенные глубины моего тела?

{'pūjitāḥ''honored, worshipped, treated with reverence', 'saṁvibhaktāḥ': 'properly allotted shares
{'pūjitāḥ':
duly provided for/maintained', 'ca''and', 'mṛdavaḥ': 'gentle, mild-natured', 'satyavādinaḥ': 'truth-speakers
duly provided for/maintained', 'ca':
those who speak truth', 'brāhmaṇāḥ''Brahmins
those who speak truth', 'brāhmaṇāḥ':
members of the priestly/intellectual class', 'me''my', 'svakarmasthāḥ': 'standing in one’s own duty
members of the priestly/intellectual class', 'me':
engaged in prescribed work (svadharma)', 'māmaka''belonging to me
engaged in prescribed work (svadharma)', 'māmaka':
my own', 'antaram''interior
my own', 'antaram':
inner space/within', 'āviśaḥ''you entered
inner space/within', 'āviśaḥ':

भीष्म उवाच

B
Bhishma
B
Brahmins

Educational Q&A

A ruler’s dharma includes honoring and materially supporting those devoted to their prescribed duties, especially Brahmins characterized by gentleness and truthfulness; yet Bhishma also implies that outward social order does not automatically prevent inner moral or spiritual affliction, prompting scrutiny of hidden causes.

Bhishma speaks to an addressed ‘you’ (a questioning presence, often framed as a personified affliction or moral consequence) and argues that his kingdom properly honors and maintains Brahmins who follow their duties; therefore he wonders how, despite such righteous governance, the troubling force could have entered his own body/inner being.