Previous Verse
Next Verse

Shloka 68

Daṇḍanīti and the King as the Cause of Yuga-Order (दण्डनीतिः राजधर्मश्च युगकारणत्वम्)

इस प्रकार श्रीमह्या भारत शान्तिपर्वके अन्तर्गत राजधर्मानुशासनपर्वमें ब॒हस्पतिजीका उपदेशविषयक अड़सठवाँ अध्याय पूरा हुआ,विगृह्मयासनमित्येव यात्रां सम्परिगृह च । दैधीभावस्तथान्येषां संश्रयो5थ परस्य च युधिष्ठिर! इनमेंसे जो छः गुण कहे गये हैं, उनका परिचय सुनो, शत्रुसे संधि करके शान्तिसे बैठ जाना, शत्रुपर चढ़ाई करना, वैर करके बैठे रहना, शत्रुको डरानेके लिये आक्रमणका प्रदर्शनमात्र करके बैठ जाना, शत्रुओंमें भेद डलवा देना तथा किसी दुर्ग या दुर्जय राजाका आश्रय लेना

vigṛhya āsanam ity eva yātrāṁ samparigṛhya ca | daidhībhāvas tathānyesāṁ saṁśrayo ’tha parasya ca ||

yudhiṣṭhira! imeṣāṁ ṣaḍ-guṇānāṁ paricayaṁ śṛṇu—śatrunā saha sandhiṁ kṛtvā śāntena upaviśanam, śatror upari yātrā (abhyāgamanam), vigrahaṁ kṛtvā sthānam, ākramaṇa-pradarśana-mātreṇa bhīṣaṇaṁ kṛtvā sthānam, śatrūṇāṁ madhye bheda-praveśanam, tathā durge vā durjaye rājani āśraya-grahaṇam.

Васумана сказал: «О Юдхиштхира, постигни шесть мер царской политики. Это: заключить мир с врагом и пребывать в спокойствии; выступить походом против врага; сохранять открытую вражду и удерживать свою позицию; оставаться на месте, лишь показывая видимость нападения, чтобы устрашить; сеять раздор среди союзников врага; и, наконец, искать прибежища — защиты — в крепости или под властью могущественного, трудноодолимого царя. Таковы стратегические положения, посредством которых правитель хранит царство и выбирает действие или сдержанность по дхарме и обстоятельствам.»

विगृह्यhaving opposed / having broken (relations)
विगृह्य:
TypeVerb
Rootवि-ग्रह्
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund)
आसनम्sitting still; remaining quiet
आसनम्:
Karma
TypeNoun
Rootआसन
FormNeuter, Accusative, Singular
इतिthus; as (called)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
यात्राम्march; expedition
यात्राम्:
Karma
TypeNoun
Rootयात्रा
FormFeminine, Accusative, Singular
सम्परिगृह्यhaving undertaken / having adopted
सम्परिगृह्य:
TypeVerb
Rootसम्-परि-ग्रह्
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund)
and
:
TypeIndeclinable
Root
दैधीभावःduplicity; creating dissension (policy of sowing division)
दैधीभावः:
Karta
TypeNoun
Rootदैधीभाव
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाlikewise; also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अन्येषाम्of others
अन्येषाम्:
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
संश्रयःseeking shelter; alliance/protection
संश्रयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंश्रय
FormMasculine, Nominative, Singular
अथthen; and now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
परस्यof another; of the enemy/other party
परस्य:
TypeAdjective
Rootपर
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root

वसुमना उवाच

V
Vasumanā
Y
Yudhiṣṭhira
E
enemy (śatru)
F
fortress (durga)
F
formidable king (durjaya rājā)