Shloka 17

पालयित्वा प्रजा: सर्वा धर्मेण वदतां वर । राजसूयाश्बदमेधादीन्‌ मखानन्यांस्तथैव च,निष्पाप नरेश! राजाको चाहिये कि पहले धर्माचरण-पूर्वक वेदों तथा राजशास्त्रोंका अध्ययन करे। फिर संतानोत्पादन आदि कर्म करके यज्ञमें सोमरसका सेवन करे। समस्त प्रजाओंका धर्मके अनुसार पालन करके राजसूय, अश्वमेध तथा दूसरे-दूसरे यज्ञोंका अनुष्ठान करे। शास्त्रोंकी आज्ञाके अनुसार सब सामग्री एकत्र करके ब्राह्मणोंको दक्षिणा दे। संग्राममें अल्प या महान्‌ विजय पाकर राज्यपर प्रजाकी रक्षाके लिये अपने पुत्रको स्थापित कर दे। पुत्र न हो तो दूसरे गोत्रके किसी श्रेष्ठ क्षत्रियको राज्यसिंहासनपर अभिषिक्त कर दे। वक्ताओंमें श्रेष्ठ क्षत्रियशिरोमणि पाण्डुनन्दन! पितृयज्ञों-द्वारा विधिपूर्वक पितरोंका, देवयज्ञोंद्वारा देवताओंका तथा वेदोंके स्वाध्यायद्वारा ऋषियोंका यत्नपूर्वक भली-भाँति पूजन करके अन्तकाल आनेपर जो क्षत्रिय दूसरे आश्रमोंको ग्रहण करनेकी इच्छा करता है, वह क्रमश: आश्रमोंको अपनाकर परम सिद्धिको प्राप्त होता है

bhīṣma uvāca | pālayitvā prajāḥ sarvā dharmeṇa vadatāṃ vara | rājasūyāśvamedhādīn makhān anyāṃs tathaiva ca ||

Бхишма сказал: «О лучший из говорящих, защитив всех подданных согласно дхарме, царь должен совершать и великие жертвоприношения — такие как раджасуя и ашвамедха, а также иные обряды. Нравственный смысл таков: царская власть оправдывается не одной лишь победой, но дисциплинированным правлением — охраной народа через праведность и последующим освящением этой власти ведическими ритуалами, утверждающими ответственность, щедрость и общественный порядок».

पालयित्वाhaving protected
पालयित्वा:
Karma
TypeVerb
Rootपालय् (पाल्) + त्वा
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि, non-finite
प्रजाःsubjects, people
प्रजाः:
Karma
TypeNoun
Rootप्रजा
FormFeminine, Accusative, Plural
सर्वाःall
सर्वाः:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormFeminine, Accusative, Plural
धर्मेणby/according to dharma
धर्मेण:
Karana
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Instrumental, Singular
वदताम्of speakers (those who speak)
वदताम्:
TypeVerb
Rootवद्
Formशतृ (present active participle), Masculine/Neuter (genitive plural form), Genitive, Plural, कर्तरि
वरO best (excellent one)
वर:
TypeNoun
Rootवर
FormMasculine, Vocative, Singular
राजसूयRājasūya (royal consecration sacrifice)
राजसूय:
Karma
TypeNoun
Rootराजसूय
FormMasculine, Accusative (in compound with following), Singular
अश्वमेधAśvamedha (horse-sacrifice)
अश्वमेध:
Karma
TypeNoun
Rootअश्वमेध
FormMasculine, Accusative (in compound with following), Singular
आदीन्and the like, beginning with
आदीन्:
TypeIndeclinable
Rootआदि
Formtrue
मखान्sacrifices, rites
मखान्:
Karma
TypeNoun
Rootमख
FormMasculine, Accusative, Plural
अन्यान्other
अन्यान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Accusative, Plural
तथाthus, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
Formtrue
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
Formtrue
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formtrue

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
R
Rājasūya
A
Aśvamedha
P
prajāḥ (subjects/people)
D
dharma

Educational Q&A

A king’s foremost duty is to protect the people according to dharma; only after establishing righteous governance should he undertake grand rites like the Rājasūya and Aśvamedha, which symbolically affirm and discipline royal authority.

In the Shanti Parva’s instruction on rajadharma, Bhishma is advising the royal listener (addressed as ‘best of speakers’) about the proper sequence of kingly conduct: first just protection of the populace, then performance of major Vedic sacrifices.