Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Rājā–Rāja-Śabda-Prabhavaḥ — The Origin and Rationale of Kingship and Daṇḍanīti

ततो राजा महातेजा धर्मराजो युधिष्ठिर: । अब्रवीत्‌ प्राञ्जलिर्भीष्म॑ प्रतिपूज्य यथाविधि,तब महातेजस्वी राजा धर्मराज युधिष्ठिरने भीष्मजीका विधिपूर्वक पूजन करके उनसे दोनों हाथ जोड़कर कहा

tato rājā mahātejā dharmarājo yudhiṣṭhiraḥ | abravīt prāñjalir bhīṣmaṃ pratipūjya yathāvidhi ||

Тогда царь Юдхиштхира, сияющий хранитель дхармы, должным образом почтив Бхишму по установленному обряду, обратился к нему, сложив ладони в почтительном приветствии,—являя смирение, нравственную строгость и готовность принять наставление о праведном пути после разорения войны.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
महातेजाःof great splendor
महातेजाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहातेजस्
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मराजःthe king of dharma (Dharmaraja)
धर्मराजः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मराज
FormMasculine, Nominative, Singular
युधिष्ठिरःYudhishthira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
प्राञ्जलिःwith joined palms
प्राञ्जलिः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्राञ्जलि
FormMasculine, Nominative, Singular
भीष्मम्Bhishma
भीष्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रतिपूज्यhaving duly honored
प्रतिपूज्य:
TypeVerb
Rootप्रतिपूज्
FormAbsolutive (Gerund), ल्यप्
यथाविधिaccording to rule, as prescribed
यथाविधि:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथाविधि

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira
B
Bhīṣma