Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

राजधर्मप्रश्नः — Yudhiṣṭhira’s Inquiry into Rājadharma (Śānti-parva 56)

व्यसनानि च सर्वाणि त्यजेथा भूरिदक्षिण । न चैव न प्रयुड्जीत सड़ूं तु परिवर्जयेत्‌,प्रचुर दक्षिणा देनेवाले नरेश्वर! तुम्हें सभी प्रकारके व्यसनोंको- त्याग देना चाहिये; परंतु साहस आदिका भी सर्वथा प्रयोग न किया जाय, ऐसी बात नहीं है (क्योंकि शत्रुविजय आदिके लिये उसकी आवश्यकता है): अत: सभी प्रकारके व्यसनोंकी आसक्तिका परित्याग करना चाहिये

vyasanāni ca sarvāṇi tyajethā bhūridakṣiṇa | na caiva na prayuñjīta sāḍhuṃ tu parivarjayet ||

Бхишма сказал: «О царь, щедрый в дарах, тебе следует оставить всякий порок и всякую пагубную зависимость. Но это не значит, что нельзя вовсе прибегать к дерзновенному усилию: мужество и инициатива нужны для целей вроде победы над врагами. Потому отречься следует от привязанности к порокам во всех их видах.»

व्यसनानिvices, addictions, misfortunes
व्यसनानि:
Karma
TypeNoun
Rootव्यसन
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वाणिall
सर्वाणि:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Plural
त्यजेथाःyou should abandon
त्यजेथाः:
TypeVerb
Rootत्यज्
FormImperative, 2, Singular, Parasmaipada
भूरिदक्षिणO one of abundant gifts (liberal giver)
भूरिदक्षिण:
TypeNoun
Rootभूरिदक्षिण
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, just, entirely
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
not
:
TypeIndeclinable
Root
प्रयुञ्जीतone should employ/use
प्रयुञ्जीत:
TypeVerb
Rootप्रयुज्
FormOptative, 3, Singular, Atmanepada
साहसंboldness, daring, enterprise
साहसं:
Karma
TypeNoun
Rootसाहस
FormNeuter, Accusative, Singular
तुbut, however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
परिवर्जयेत्one should avoid, shun
परिवर्जयेत्:
TypeVerb
Rootपरि+वृज्
FormOptative, 3, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Y
Yudhiṣṭhira (implied addressee: king addressed as bhūridakṣiṇa)

Educational Q&A

Renounce all destructive vices and addictions, but do not reject courageous initiative altogether; what must be abandoned is indulgent attachment to vice, while purposeful bold effort may be necessary for righteous aims such as protecting the realm.

In the Śānti Parva’s instruction on kingship and conduct, Bhīṣma continues advising the king (Yudhiṣṭhira) on ethical governance: avoid ruinous habits, yet retain the capacity for decisive, courageous action when duty requires it.