Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Rāma–Jāmadagnya-janma-kāraṇa and Kṣatra-kṣaya

Paraśurāma’s origins and the depletion/restoration of kṣatriya lineages

त्वया न वर्जित यस्मान्ममेदं हि महद्‌ वनम्‌ | दग्ध॑ तस्माद्‌ रणे रामो बाहूंस्ते छेत्स्यतेडर्जुन,“अर्जुन! तुमने मेरे इस विशाल वनको भी जलाये बिना नहीं छोड़ा, इसलिये संग्राममें तुम्हारी इन भुजाओंको परशुरामजी काट डालेंगे”

tvayā na varjita yasmān mamedaṁ hi mahad vanam | dagdhaṁ tasmād raṇe rāmo bāhūṁs te chetsyate 'rjuna ||

«Арджуна! Раз ты не удержался и не пощадил даже этот мой великий лес, то в битве Рама (Парашурама) отсечёт тебе руки.»

त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypeNoun
Rootत्वद्
Form—, Tritiya, Eka
not
:
TypeIndeclinable
Root
वर्जितम्left/avoided
वर्जितम्:
TypeAdjective
Rootवर्जित
FormNapumsaka, Prathama, Eka
यस्मात्since/because (of which)
यस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootयद्
FormNapumsaka, Panchami, Eka
ममmy
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Shashthi, Eka
इदम्this
इदम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormNapumsaka, Prathama, Eka
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
महत्great/large
महत्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNapumsaka, Prathama, Eka
वनम्forest
वनम्:
Karta
TypeNoun
Rootवन
FormNapumsaka, Prathama, Eka
दग्धम्burnt
दग्धम्:
TypeAdjective
Rootदग्ध
FormNapumsaka, Prathama, Eka
तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormNapumsaka, Panchami, Eka
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormPum, Saptami, Eka
रामःRama (Parashurama)
रामः:
Karta
TypeNoun
Rootराम
FormPum, Prathama, Eka
बाहून्arms
बाहून्:
Karma
TypeNoun
Rootबाहु
FormPum, Dvitiya, Bahu
तेyour
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Shashthi, Eka
छेत्स्यतेwill cut off
छेत्स्यते:
TypeVerb
Rootछिद्
FormLrit (Simple Future), Prathama, Eka, Atmanepada
अर्जुनO Arjuna
अर्जुन:
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormPum, Sambodhana, Eka

वासुदेव उवाच

V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
A
Arjuna
R
Rāma (Paraśurāma)
F
forest (vana)

Educational Q&A

Actions have moral consequences: even a heroic deed like burning a forest can incur blame and invite retribution. Vāsudeva frames the coming conflict as a karmic response to harm done, warning that power must be governed by restraint and dharma.

Vāsudeva addresses Arjuna directly, recalling that Arjuna burned a vast forest associated with him. On that basis, he foretells that in a future battle Paraśurāma will punish Arjuna by severing his arms—an ominous prophecy linking past violence to future suffering.