Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Rāma–Jāmadagnya-janma-kāraṇa and Kṣatra-kṣaya

Paraśurāma’s origins and the depletion/restoration of kṣatriya lineages

तृषितेन च कौन्तेय भिक्षितश्रित्रभानुना । सहस्रबाहुर्विक्रान्त: प्रादाद्‌ भिक्षामथाग्नये,कुन्तीनन्दन! एक समय भूखे-प्यासे हुए अग्निदेवने पराक्रमी सहस्रबाहु अर्जुनसे भिक्षा माँगी और अर्जुनने अग्निको वह भिक्षा दे दी

tṛṣitena ca kaunteya bhikṣitena śikhitrabhānunā | sahasrabāhur vikrāntaḥ prādād bhikṣām athāgnaye ||

Васудева сказал: «О сын Кунти, когда Агни — сияющий, словно увенчанное пламя, — однажды был истомлён голодом и жаждой, могучий и доблестный Сахасрабаху Арджуна подал ему испрошенную милостыню». Этот эпизод подчёркивает нравственный закон: давать достойному просителю и без колебаний чтить божественную просьбу.

तृषितेनby/with (one who is) thirsty
तृषितेन:
Karana
TypeAdjective
Rootतृषित
FormMasculine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
कौन्तेयO son of Kuntī
कौन्तेय:
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormMasculine, Vocative, Singular
भिक्षितःhaving begged; having asked for alms
भिक्षितः:
TypeAdjective
Rootभिक्षित
FormMasculine, Nominative, Singular
त्रिभानुनाby the three-rayed one (Agni)
त्रिभानुना:
Karana
TypeNoun
Rootत्रिभानु
FormMasculine, Instrumental, Singular
सहस्रबाहुःthe thousand-armed one (Arjuna)
सहस्रबाहुः:
Karta
TypeNoun
Rootसहस्रबाहु
FormMasculine, Nominative, Singular
विक्रान्तःvaliant, mighty
विक्रान्तः:
TypeAdjective
Rootविक्रान्त
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रादात्gave
प्रादात्:
TypeVerb
Rootदा
FormAorist (Luṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
भिक्षाम्alms; requested offering
भिक्षाम्:
Karma
TypeNoun
Rootभिक्षा
FormFeminine, Accusative, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अग्नयेto Agni (the Fire-god)
अग्नये:
Sampradana
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Dative, Singular

वासुदेव उवाच

V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
K
Kaunteya (Arjuna, son of Kuntī)
A
Agni (fire-god)
S
Sahasrabāhu Arjuna (Kartavīrya Arjuna)

Educational Q&A

The verse underscores dāna-dharma: when a worthy petitioner—especially a divine being—asks, a righteous and capable person should give promptly and respectfully, treating the request as an opportunity to uphold duty and generosity.

Kṛṣṇa (Vāsudeva) recalls an earlier episode: Agni, suffering hunger and thirst, approached Sahasrabāhu Arjuna for “bhikṣā” (a requested gift). Sahasrabāhu Arjuna, famed for valor, granted Agni what he asked for.