Kṛṣṇa’s Dhyāna and the Prompt to Question Bhīṣma (कृष्णध्यानं भीष्मप्रश्नप्रेरणा च)
सुग्रीवशैब्यप्रमुखैर्वरा श्वै- मनोजवै: काञ्चनभूषिताड्रैः । संयुक्तमावेदयदच्युताय कृताञ्जलिदररुिको राजसिंह
vaiśampāyana uvāca |
sugrīva-śaibya-pramukhair varāśvaiḥ manojavaiḥ kāñcana-bhūṣitāṅgaiḥ |
saṃyuktam āvedayad acyutāya kṛtāñjalir dāruko rāja-siṃha ||
Вайшампаяна сказал: Дарука, сложив ладони в почтении, сообщил Ачьюте (Кришне), что превосходная колесница готова и уже запряжена. Её впрягли в отборных коней — во главе с Сугривой и Шайбьей — быстрых, как мысль, и украшенных золотой упряжью. Сцена подчёркивает дисциплинированное служение и преданность: тщательная подготовка возничего и его уважительный доклад являют долг, исполненный со смирением перед божественным вождём.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic service: duties are to be performed carefully and then offered with humility and respect (kṛtāñjali) to the rightful leader—here, Kṛṣṇa—showing devotion expressed through disciplined action.
Dāruka reports to Kṛṣṇa that the chariot has been prepared and yoked with swift, well-adorned horses, notably Sugrīva and Śaibya, indicating readiness for the next movement or undertaking.