Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Prāyaścitta-vidhāna: Tapas, Dāna, Vrata, and Proportional Expiation (प्रायश्चित्तविधानम्)

न दद्याद्‌ यशसे दानं न भयान्नोपकारिणे,इति श्रीमहा भारते शान्तिपर्वणि राजधर्मानुशासनपर्वणि व्यासवाक्ये षट्त्रिंशो5ध्याय:

na dadyād yaśase dānaṃ na bhayān nopakāriṇe | iti śrīmahābhārate śāntiparvaṇi rājadharmānuśāsanaparvaṇi vyāsavākye ṣaṭtriṃśo 'dhyāyaḥ ||

Вьяса сказал: «Не следует подавать милостыню ради славы, ни из страха, ни тому, кто даёт лишь с оглядкой на личную выгоду». В наставлении о царском долге в «Шанти‑парве» это приводится как совет Вьясы.

not
:
TypeIndeclinable
Root
दद्यात्should give
दद्यात्:
TypeVerb
Rootदा (दाने)
FormVidhi-lin (optative), 3, singular, parasmaipada
यशसेfor fame
यशसे:
Sampradana
TypeNoun
Rootयशस्
Formneuter, dative, singular
दानम्a gift; giving
दानम्:
Karma
TypeNoun
Rootदान
Formneuter, accusative, singular
nor/not
:
TypeIndeclinable
Root
भयात्from fear; out of fear
भयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootभय
Formneuter, ablative, singular
nor/not
:
TypeIndeclinable
Root
उपकारिणेto one who has helped (a benefactor)
उपकारिणे:
Sampradana
TypeNoun
Rootउपकारिन्
Formmasculine, dative, singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
श्रीvenerable; auspicious (honorific)
श्री:
TypeNoun
Rootश्री
Formfeminine, nominative, singular
महाin the great
महा:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootमहा
Formmasculine, locative, singular
भारतेin the Bhārata (Mahābhārata)
भारते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभारत
Formmasculine, locative, singular
शान्तिin (the) Śānti
शान्ति:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशान्ति
Formfeminine, locative, singular
पर्वणिin the book/section (parvan)
पर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपर्वन्
Formneuter, locative, singular
राजधर्मin (the section on) royal duty
राजधर्म:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजधर्म
Formmasculine, locative, singular
अनुशासनin the instruction/teaching
अनुशासन:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअनुशासन
Formneuter, locative, singular
पर्वणिin the parvan/section
पर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपर्वन्
Formneuter, locative, singular
व्यासin (the words) of Vyāsa
व्यास:
Adhikarana
TypeNoun
Rootव्यास
Formmasculine, locative, singular
वाक्येin the statement/utterance
वाक्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवाक्य
Formneuter, locative, singular
षट्त्रिंशःthirty-sixth
षट्त्रिंशः:
TypeAdjective
Rootषट्त्रिंश
Formmasculine, nominative, singular
अध्यायःchapter
अध्यायः:
TypeNoun
Rootअध्याय
Formmasculine, nominative, singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
M
Mahābhārata
Ś
Śānti Parva
R
Rājadharmānuśāsana Parva

Educational Q&A

Charity should be guided by dharma and compassion, not by ego (desire for fame), coercion (fear), or transactional self-interest. The verse stresses purity of intention as essential to righteous giving.

Within the Śānti Parva’s instruction on rājadharma, Vyāsa delivers a concise ethical rule about dāna, warning against improper motives and reinforcing the standards expected of rulers and householders alike.