Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Nāgendra–Brāhmaṇa Saṃvāda: Praśna-vidhi and Dharmic Approach on the Gomatī Riverbank

अव्यक्ते पुरुष याते पुंसि सर्वगतेडपि च । तम एवाभवत् सर्व न प्राज्ायत किंचन

avyakte puruṣa yāte puṁsi sarvagate ’pi ca | tam evābhavat sarvaṁ na prājāyata kiṁcana, nṛpaśreṣṭha |

Вайшампаяна сказал: «Когда проявленное слилось с Непроявленным, и личность (пуруша) также слилась со всепроникающей Реальностью, тогда всё стало лишь Тем; ничто не родилось. О лучший из царей, теперь выслушай о конечном растворении пяти великих стихий: в древности эта земля растворилась в водах единого океана; вода — в огне; огонь — в ветре; ветер — в пространстве; пространство — в уме; ум — в махате; махат — в непроявленной Пракрити; непроявленное — во Владыке, сопряжённом с майей; и то — во всепроникающем Высшем Атмане. Тогда повсюду была одна лишь тьма, и ничего иного нельзя было различить.»

अव्यक्तेin the unmanifest
अव्यक्ते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअव्यक्त
FormNeuter, Locative, Singular
पुरुषेin the Purusha
पुरुषे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Locative, Singular
यातेhaving gone/merged
याते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootया
Formक्त (past passive participle), Neuter, Locative, Singular
पुंसिin the (Supreme) Person
पुंसि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपुम्स्/पुंस्
FormMasculine, Locative, Singular
सर्वगतेin the all-pervading (one)
सर्वगते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसर्वगत
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
and
:
TypeIndeclinable
Root
तम्that (one)/him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अभवत्was/existed
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
सर्वम्all (that existed)
सर्वम्:
Karta
TypePronoun/Adjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
प्राजायतwas born/arose
प्राजायत:
TypeVerb
Rootजन्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Ātmanepada
किञ्चनanything at all
किञ्चन:
Karta
TypePronoun
Rootकिञ्चन
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
नृपश्रेष्ठO best of kings
नृपश्रेष्ठ:
Sampradana
TypeNoun
Rootनृपश्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
N
nṛpaśreṣṭha (the king addressed)
P
pañcabhūta (five elements)
P
pṛthivī (earth)
J
jala (water)
T
tejas (fire)
V
vāyu (wind)
Ā
ākāśa (space)
M
manas (mind)
M
mahat-tattva (the manifest principle)
A
avyakta prakṛti (unmanifest nature)
P
puruṣa
Ī
īśvara (Lord associated with māyā)
P
paramātman (Supreme Self)
E
ekārṇava (single cosmic ocean)
A
andhakāra (darkness)

Educational Q&A

All manifested categories—elements, mind, and cosmic principles—are ultimately reabsorbed step by step into subtler causes, culminating in the all-pervading Supreme Self; in that final state, differentiation ceases and nothing new is produced.

Vaiśaṃpāyana explains to the king the ‘ultimate dissolution’ (ātyantika pralaya) of the five elements and associated principles, describing a graded merging from earth into water and onward through subtler levels until only the Supreme Reality remains, with darkness symbolizing the absence of perceivable distinctions.